Tuntematon Masi

by Mort Walker | Graphic Novels |
ISBN: 9518767882 Global Overview for this book
Registered by Nokkosperhonen of Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on 2/17/2015
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
This book is in the wild! This Book is Currently in the Wild!
4 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Nokkosperhonen from Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on Tuesday, February 17, 2015
Ostin kirjan edullisesti täältä Turusta Suurtorin kirjatapahtumasta pari vuotta sitten. Idea tuntui kiinnostavalta: Jermulan hahmoista on tehty Suomen eri murrealueiden edustajia. Kannessa murreteemaa mainostetaan tyyliin "KYMIÄ, TURUN MURRETTA, RAUMAA, KARJALAN MURRETTA, STADIN SLANGIA, HÄMEEN MURRETTA, SAVOA, PORIN MURRETTA..."

Journal Entry 2 by Nokkosperhonen at Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on Wednesday, February 18, 2015
Sain tänään luettua kirjan loppuun, nyt kun olen talvilomalla. Osallistun tällä Kirjan vuosi -haasteeseen (20. Kirja, jonka valitset pelkästään kannen perusteella, koska murremaininnat herättivät alun perin kiinnostukseni). Hm... Idea Jermulan väen jakamisesta eri murreryhmiin oli ihan hauska, mutta huumori ei silti oikein purrut, syynä varmaan se, etten oikein ole solttuhuumorin ystävä. Turkulaisena olin tietysti "asiaankuuluvan" harmistunut siitä, että kaikista hahmoista juuri Hönö puhui Turun murretta. :-)

Heitän tässä pallon seuraaville lukijoille: Kuulisin mieluusti, minkä murteiden ymmärtäminen tuottaa eniten vaikeuksia. Itse huomasin, että kirjaa ei kannata välttämättä makustella pieninä paloina, koska kunkin hahmon puheenparren sisäistäminen voi viedä hiukan aikaa. Luin itse kirjan yhteensä 3-4 lukukerralla, ja loppua kohden hahmoihin alkoi jo tottua. Stadin slangi tuntui paikoitellen oudolta, samoin jotkut Kaluunan yksittäiset sanat, vaikka pohjalaismurteet eivät minulle muuten vieraita olekaan. Savon murre on tullut vähitellen tutuksi parin työkaverin kautta, muuten sekin olisi voinut tuntua vähän vieraalta. Samoin Porin murre tuntui paikoitellen perin eksoottiselta, mutta harva porilainen sitä tuossa muodossa kai enää puhuukaan...

Journal Entry 3 by Nokkosperhonen at Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on Friday, February 20, 2015

Released 9 yrs ago (2/20/2015 UTC) at Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Kirja tuli napatuksi hep-ketjussa ja lähtee tänään Tampereelle.

Journal Entry 4 by winglii5awing at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Tuesday, March 3, 2015
Kiitos! :)
Tämä on tullut sillä aikaa, kun olin reilun viikon pois kotoa, joten journalointi tulee vähän myöhässä.

20.3.:
Kas, olin unohtanut journaloida lukemisen jälkeen. Luin ja tykkäsin. Murteet toivat kivaa lisäväriä tuttuihin hahmoihin.

Journal Entry 5 by Tarna at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Friday, March 20, 2015
Miittipöydältä kahmaisin. Masi kuuluu lapsuuteni sarjakuviin, ja on kiva vähän verestää vanhoja muistoja. Suurin syy kirjan poimimiseen oli kuitenkin lupaus murteista. Nimi ainakin on hyvä. Onhan murre-Masi oikeasti ainoa sarjis, jonka nimi voi olla Tuntematon. Jännä nähdä, pärjäävätkö kääntäjät Linnalle missään määrin. Eivät he ainakaan pieniä saappaista yritä täyttää.

Journal Entry 6 by Tarna at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Tuesday, June 16, 2015
Olen pettynyt mutten tiedä kehen vai mihin: itseeni, Masiin vai Masin kääntäjiin. Olen lapsena ja nuorena tykännyt Masista. mutta nyt elämä kasarmilla vaikutti vähintään vesittyneeltä. Tässähän sinuteltiin jopa kenraalia?! Murteet tuntuivat vierailta — jopa tampereen kiäli. Ainakin tampereen osalta voin varmuudella väittää, ettei käännös ole paras mahdollinen. Sitä paitsikaikkien hahmojen luonne ei tuntunut mitenkään sopivan stereotyyppiseen kuvaan ko. maakunnan edustajasta / murteen puhujasta. Esimerkiksi Kessusta en löytänyt neulamuikun vertaa aitosavolaista venkoilua enkä neiti Näpsästä karjalaista iloisuutta. Eikä se Nappulan ruotsinsuomalaisuuskaan tutulta kalskahtanut. Jne.
Yleensä pidän murrekirjoista, ja kyllä murteet minusta sarjakuviinkin sopivat. Mutta ehkä nyt oltiin turhankin kunnianhimoisia, kun piti Tuntemattoman sotilaan henkeen sijoittaa useita murteita kuuteenkymmeneen sivuun puhekuplia.
Mielenkiintoista joka tapauksessa oli tutustua Tuntemattomaan Masiin. Kiitos, kierrättäjät!

Journal Entry 7 by Tarna at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, June 17, 2015

Released 8 yrs ago (6/17/2015 UTC) at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Unohdin eilen sanoa, missä mielestni ehköä sittenkin piilee Tuntematon Masi -ongelman ydin. Epäilen, ettei US Army yksinkertaisesti vain ole luontevasti käännettävissä suomalaismurteille ja -luonteille. Suomalaisesta nykyarmeijasta en tosin tiedä juuri mitään, mutta tuskin se kummnkaan edes etäisesti muistuttaa tämän Tuntemattoman elämää. Vai?
***
Otan kirjan miittiin mukaan. Jos kukaan ei älyä poimia sitä mukaansa, vien Masin takaisin kotiin ja laitan tuntolevyn sisäkanteen & liimaan vähän kunnia- tms. merkkejä ulkopuolelle. (Vaikka onhan hällä jo yksi tuntolevy jo peräpeilissään, mutta villi Masi kaivanee enemmän tunnisteita, eikö totta.)

Journal Entry 8 by wingKemppuwing at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, June 17, 2015
Tarna "pakotti" mut ottamaan tämän miitissä. Olen joskus lukenut jonkin verran Masi-sarjakuvaa, mutta ei se ole enää vuosiin jaksanut huvittaa tai kiinnostaa. Murteet sen sijaan kyllä kiinnostavat, niin otin nyt tämän lärpykän mukaani, vaikka olen tainnut senkin joskus lukea tai ainakin sitä pläräillä.

Journal Entry 9 by wingKemppuwing at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Thursday, June 18, 2015
Luin Tuntemattoman Masin jo eilisiltana. Huomasin kyllä, että Masi-sarjakuva ei viihdytä enää pätkääkään, edes yhtä pientä hymähdystä ei tälle humoristiseksi luokitellulle sarjakuvalle minulta vanhalta nuivistelijalta irronnut.

Minulle kaikkein tutuimpia murteita ovat Tampereen kiälen lisäksi hämäläismurteet ja Pohjanmaan murteet Etelä-Pohjanmaalta Kalajoen kautta Ouluun. Suomenruotsikin taipuu, vaikkei se murre olekaan (siinä sen sijaan on omia murteitaan, joita en keskimäärin ymmärrä). Tuntemattomimpia minulle ovat Itä- ja Kaakkois-Suomen sekä aivan pohjoisen Suomen puhetavat, vaikeinta ymmärtää on Rauman murre ja myös Stadin slangissa voi usein olla sanoja joita en ymmärrä ainakaan miettimättä.

Kirjassa henkilöiden puheenparret eivät kuitenkaan aina vaikuttaneet parhailta tyyppiesimerkeiltä edustamistaan murteista. Esimerkiksi Kenraali Kaluunan puhetta en aina, varsinkaan kirjasen alussa, edes tunnistanut eteläpohjalaiseksi, ja piti oikein tarkistaa alun listasta, että mitäs murretta tämän tyypin olikaan tarkoitus puhua. Nappulan ja Mollin ruotsi- ja englantivahvistukset tuntuivat myös aika kököiltä.

Johtunevatko nämä asiat sitten siitä, että tietyt murteet eivät vain tunnu istuvan juuri kyseisille Jermulan hahmoille, tai että amerikkalainen armeijasarjakuva on hankala istuttaa suomalaiseen maisemaan, kuten Tarnakin sanoi.

Tuntematon Masi pääsee nyt avl-hyllyyni odottamaan muutamaa lisätarraa (tarratilaus vetämässä) ja sitten varmaankin vapauteen, ellei kukaan sitä erityisesti luettavakseen halua.

Journal Entry 10 by wingKemppuwing at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, July 22, 2015
Kirja lähtee Valkeakoskelle Voipaalaan bookcrossing-kesäpäiville. Masista tuppaavat vähän jo sivut irtoamaan, joten katsotaan kesäpäivillä pystyisikö kirjaa korjaamaan. Sen jälkeen se saa olla tarjolla kirjabuffetissa tai vapautua edelleen Valkeakoskelle.

Journal Entry 11 by wingKemppuwing at Sääksmäen kirkko in Valkeakoski, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Sunday, July 26, 2015

Released 8 yrs ago (7/26/2015 UTC) at Sääksmäen kirkko in Valkeakoski, Pirkanmaa / Birkaland Finland

WILD RELEASE NOTES:

Masia paikkailtiin vähän bookcrossing-kesäpäivillä ja sitten hän vapautui kirkolle.
Osallistun vapautuksella pippiksen turistivapautushaasteeseen.

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.