Soie
2 journalers for this copy...
Lo lascio sulla banchina del metro di Parigi - F.D. Roosevelt
I'll leave it on the pavement of Paris metro station - F. D. Roosevelt, on a chair
_-_-_
This is the French translation of 'Seta' (in English: 'Silk'), a book written by the Italian author Alessandro Baricco. This is a short novel that will lead you to the far Japan through long and dangerous journeys, love and sensual adventures in the 19th century.
_-_-_
Des voyages longs et dangereux, des amours impossibles qui se pouirsivent sans jamais avoir commencé, des personnages de désirs at de passions, le velours d'une voix, la sacralisation d'un tissu magnifique et sensuel, et la lenteur, la lenteur des saisons at du temps immuable.
_-_-_
E' la traduzione francese del romanzo di Alessandro Baricco 'Seta'. Un testo breve che porta il lettore nel lontano Giappone attraverso viaggi lunghi e pericolosi e sensuali avventure nel XIX secolo.
I'll leave it on the pavement of Paris metro station - F. D. Roosevelt, on a chair
_-_-_
This is the French translation of 'Seta' (in English: 'Silk'), a book written by the Italian author Alessandro Baricco. This is a short novel that will lead you to the far Japan through long and dangerous journeys, love and sensual adventures in the 19th century.
_-_-_
Des voyages longs et dangereux, des amours impossibles qui se pouirsivent sans jamais avoir commencé, des personnages de désirs at de passions, le velours d'une voix, la sacralisation d'un tissu magnifique et sensuel, et la lenteur, la lenteur des saisons at du temps immuable.
_-_-_
E' la traduzione francese del romanzo di Alessandro Baricco 'Seta'. Un testo breve che porta il lettore nel lontano Giappone attraverso viaggi lunghi e pericolosi e sensuali avventure nel XIX secolo.
I have not yet read it, but have planned to do so in the next few weeks
I have been contacted by a journalist and will probably give it away to her when we meet.
louisy
louisy