La forêt ivre
1 journaler for this copy...
Gerald Durrell au Paraguay, en Amérique du Sud. Remplace un exemplaire vert que, apparemment, je n'ai plus.
Une lecture qui en appelle d'autres ? Du même auteur, Ma famille et autres animaux et Un Zoo dans ma maison; sinon, Augusto Roa Bastos, Moi, le suprême (situé au Paraguay)... Note du 9.1.2012.
Une lecture qui en appelle d'autres ? Du même auteur, Ma famille et autres animaux et Un Zoo dans ma maison; sinon, Augusto Roa Bastos, Moi, le suprême (situé au Paraguay)... Note du 9.1.2012.
Compagnies d'aviation en déroute, politiciens en mal de révolution: il en faudra plus pour décourager Gerry Durrell, bientôt installé en pleine forêt du Chaco (Paraguay). Durrell sait manier l'humour; ce livre est bien moins orienté "jeunes" que "Ma famille et autres animaux" mais enfin il est très vivant.
Journal Entry 4 by souram at Rue des Confessions in Genève, Genève Switzerland on Sunday, January 6, 2013
Released 11 yrs ago (1/6/2013 UTC) at Rue des Confessions in Genève, Genève Switzerland
WILD RELEASE NOTES:
Dernière surprise tous âges pour la Fête des Rois et Reines :) Histoire de finir les vacances de Noël en beauté. Bonne année 2013 ! La Befana.
Dans ce volume, on trouve des remerciements, mais pas de notes explicatives. Pas de didascalies. Les expressions en espagnol paraguayo sont immédiatement traduites dans le corps du texte: muy, muy grande, d'une taille monstrueuse (p.152) littéralement "très très grand", ou p.132, Señor, señor, un bicho muy malo, muy venenoso..., Monsieur, Monsieur, un animal très méchant très venimeux.
P.S.: Je libérerai encore d'autres livres.
Bienvenue dans le bookcrossing ! Welcome ! etc.
Vous avez eu raison de prendre ce livre. Pourvu que ça vous apporte un plus !
Visitez http://www.bookcrossing.com. NB: on peut changer la langue pied homepage, change language.
Le bookcrossing "délivre" les livres. J'en "oublie" exprès pour qu'on les trouve. Pour libérer des livres, s'inscrire sur le site; puis on peut en enregistrer. Ils reçoivent un numéro.
Questions ? Postez sur le forum francophone, BookcrossingRomandie ou un forum du Québec, il y aura toujours quelqu'un pour répondre.
Mon nom de bookcrosser: souram.
Dans ce volume, on trouve des remerciements, mais pas de notes explicatives. Pas de didascalies. Les expressions en espagnol paraguayo sont immédiatement traduites dans le corps du texte: muy, muy grande, d'une taille monstrueuse (p.152) littéralement "très très grand", ou p.132, Señor, señor, un bicho muy malo, muy venenoso..., Monsieur, Monsieur, un animal très méchant très venimeux.
P.S.: Je libérerai encore d'autres livres.
Bienvenue dans le bookcrossing ! Welcome ! etc.
Vous avez eu raison de prendre ce livre. Pourvu que ça vous apporte un plus !
Visitez http://www.bookcrossing.com. NB: on peut changer la langue pied homepage, change language.
Le bookcrossing "délivre" les livres. J'en "oublie" exprès pour qu'on les trouve. Pour libérer des livres, s'inscrire sur le site; puis on peut en enregistrer. Ils reçoivent un numéro.
Questions ? Postez sur le forum francophone, BookcrossingRomandie ou un forum du Québec, il y aura toujours quelqu'un pour répondre.
Mon nom de bookcrosser: souram.