The Hungry Tide
1 journaler for this copy...
A lovely book that was a lovely surprise. I got it as a gift, you see.
SPOLIERS WILL FOLLOW! ABANDADON ALL READING ALL THEE WHO WOULD LIKE TO BE SUPRISED!
There is no lack of wonderful and imaginative literature/media about India, but this book moves away from the sub-continent and to the thin eastern neck that straddles Bangladesh. There is a strong geographic focus to this novel and the clash of borders and cultures. Set in the river delta archipelago of the Sundarbans, the novel pairs up a Bengali-American river dolphin researcher with an erudite Indian translator. As a crappy Puerto Rican, I empathized with Piya who is Bengali by heritage, but raised in America and isolated from her parent's culture. I am sucker for such characters. It is why I like Sherman Alexie's work so much.
All the characters and well written and the action seems a bit more realistic. There is a sexual tension between Piya and Kanai (the translator), along with another male lead, Fokir, but it never comes to head. Makes sense because these people, like most of us, have scruples. I mean this isn't a Nora Roberts novel. It makes no sense to isolate yourself in a foreign land by sleeping in everyone's bed and angering their existing partners. Also, Piya is a wonderful role model for young women. I mean, GASP, a female lead that ends up focusing on her career! Spoiler alert..., but in the end, Piya returns to the islands. Yes, there are some feelings for Kanai and for Fokir (who passed away in the novel), but she returns with enough grant money to continue her dolphin research for years. Solid!
Peace!
SPOLIERS WILL FOLLOW! ABANDADON ALL READING ALL THEE WHO WOULD LIKE TO BE SUPRISED!
There is no lack of wonderful and imaginative literature/media about India, but this book moves away from the sub-continent and to the thin eastern neck that straddles Bangladesh. There is a strong geographic focus to this novel and the clash of borders and cultures. Set in the river delta archipelago of the Sundarbans, the novel pairs up a Bengali-American river dolphin researcher with an erudite Indian translator. As a crappy Puerto Rican, I empathized with Piya who is Bengali by heritage, but raised in America and isolated from her parent's culture. I am sucker for such characters. It is why I like Sherman Alexie's work so much.
All the characters and well written and the action seems a bit more realistic. There is a sexual tension between Piya and Kanai (the translator), along with another male lead, Fokir, but it never comes to head. Makes sense because these people, like most of us, have scruples. I mean this isn't a Nora Roberts novel. It makes no sense to isolate yourself in a foreign land by sleeping in everyone's bed and angering their existing partners. Also, Piya is a wonderful role model for young women. I mean, GASP, a female lead that ends up focusing on her career! Spoiler alert..., but in the end, Piya returns to the islands. Yes, there are some feelings for Kanai and for Fokir (who passed away in the novel), but she returns with enough grant money to continue her dolphin research for years. Solid!
Peace!
RELEASE NOTES:
Left it by the far most aisles by the paper towels. Peace
Left it by the far most aisles by the paper towels. Peace