Die Chemie des Todes
Registered by Oedi of Mohrkirch, Schleswig-Holstein Germany on 11/17/2007
This Book is Currently in the Wild!
4 journalers for this copy...
Thriller steht drauf - mE ist das aber keiner, dafür ists zu distanziert geschrieben - mehr wie ein Bericht eines Außenstehenden.
Die Übersetzungsmängel machen das nicht besser ("ich sagte Ihnen doch zu schweigen" - liebe Leute, das ist ENGLISCHE Grammatik, das wäre wirklich supersimpel gewesen, das besser zu machen *schauder*)
Da hilft dann auch der eigentlich ja spannende plot nicht mehr wirklich.
Oedis Urteil: Zäh.
Die Übersetzungsmängel machen das nicht besser ("ich sagte Ihnen doch zu schweigen" - liebe Leute, das ist ENGLISCHE Grammatik, das wäre wirklich supersimpel gewesen, das besser zu machen *schauder*)
Da hilft dann auch der eigentlich ja spannende plot nicht mehr wirklich.
Oedis Urteil: Zäh.
Herzogin2 hat das Buch angefragt, wird also dorthin reisen.
Buch ist heute angekommen. Vielen Dank dafür. Es wird jetzt auf den Berg der zu lesenden Bücher wandern!
Das Buch besteht eigentlich aus einer spannenden Geschichte, aber die Erzählweise oder die Übersetzung machen es sehr zäh zu lesen. Eigentlich sehr schade. Aber vielleicht gefällt es weiteren Lesern ja besser!
Das Buch besteht eigentlich aus einer spannenden Geschichte, aber die Erzählweise oder die Übersetzung machen es sehr zäh zu lesen. Eigentlich sehr schade. Aber vielleicht gefällt es weiteren Lesern ja besser!
Am 28.12.2007 wandert das Buch mit auf das Meetup in Goslar!
Gestern beim meet-up in Goslar mitgenommen.
Nachtrag 01.05.2008:
Endlich mal wieder ein Thriller, der den Namen verdient :-)
Spannend, ich habe mir fast die Nacht um die Ohren geschlagen (zum Glück ist ja heute Feiertag :-)).
Gut, das Ende fand ich sehr an den Haaren herbeigezogen, aber insgesamt hat mir das Buch gefallen.
Dass bereits Oedi und Herzogin2 die merkwürdigen Formulierungen des Übersetzers aufgefallen waren, habe ich gerade eben erst gesehen. Ich hatte glatt im Forum angefragt, ob der Ausdruck "Versehrungen" für Wunden/Verletzungen (zumindest regional) üblich ist. Ist er übrigens nicht ;-)
Nachtrag 01.05.2008:
Endlich mal wieder ein Thriller, der den Namen verdient :-)
Spannend, ich habe mir fast die Nacht um die Ohren geschlagen (zum Glück ist ja heute Feiertag :-)).
Gut, das Ende fand ich sehr an den Haaren herbeigezogen, aber insgesamt hat mir das Buch gefallen.
Dass bereits Oedi und Herzogin2 die merkwürdigen Formulierungen des Übersetzers aufgefallen waren, habe ich gerade eben erst gesehen. Ich hatte glatt im Forum angefragt, ob der Ausdruck "Versehrungen" für Wunden/Verletzungen (zumindest regional) üblich ist. Ist er übrigens nicht ;-)
Kommt am Freitag mit zum meet-up in Goslar.
Journal Entry 7 by Stella-del-Nord from -- Irgendwo in Niedersachsen --, Niedersachsen Germany on Friday, May 23, 2008
Beim Meet-Up in Goslar mitgenommen.
Journal Entry 8 by Stella-del-Nord at Bücherschrank Rosentorstraße in Goslar, Niedersachsen Germany on Sunday, August 16, 2015
Released 8 yrs ago (8/17/2015 UTC) at Bücherschrank Rosentorstraße in Goslar, Niedersachsen Germany
WILD RELEASE NOTES:
Bücherschrank Goslar