Sumu
5 journalers for this copy...
Erittäin sekava kirja mielenkiintoisesta teemasta ja aiheesta. Tarina etenee sykäyksittäin ajassa ja paikassa. Tarinassa on kaksi ajallista kiintopistetta, toinen nykyajassa toinen toisen maailmnsodan aikana. Näiden kiintopisteiden välillä hypitään ilman varoitusta ja lisäksi kummankin ajan henkilöt muistelevat menneitä ja kumpaankin aikajatkumoon on lisätty takaumia. Lukijalle pudotellaan vihjeenmurusia niin vähittäin, että se käy välillä turhauttamaan. On vaikea seurata tarinaa, jota ei tunnista tarinaksi. Koko sekava vyyhti kiertyy auki loppusivuilla, mutta luulenpa, että olisin nauttinut kirjasta enemmän, jos minun ei olisi koko ajan tarvinnut niin paljon ponnistella, että pysyisin kärryillä.
Anoppini taisi varata tämän.
Anoppini taisi varata tämän.
Journal Entry 2 by chirel at Pääkirjasto Metso, vaihtohylly/ book swap in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, August 16, 2006
Released 17 yrs ago (8/16/2006 UTC) at Pääkirjasto Metso, vaihtohylly/ book swap in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Aulan kierrätyshyllyssä.
Aulan kierrätyshyllyssä.
Journal Entry 3 by CatharinaL from Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, August 16, 2006
Olen lukenut tämän kirjan muistaakseni viime vuonna; ihastuin totaalisesti. Mahtava kirja--pakkohan se oli käydä koppaamassa mukaan. Chirelinkin ehdin nähdä kirjastolla vilaukselta.
Vaihtariksi hyllyyn meni tällä kertaa VP:n Kirjavalioita :-P
Vaihtariksi hyllyyn meni tällä kertaa VP:n Kirjavalioita :-P
Journal Entry 4 by CatharinaL from Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Thursday, September 28, 2006
Annoin tämän eilen äidille syksylukemiseksi.
Journal Entry 5 by CatharinaL from Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Saturday, November 25, 2006
Kirja palautui tänään äidiltä lainasta.
Journal Entry 6 by CatharinaL from Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Thursday, June 14, 2007
Sumu lähti aloittelevan kirjankyärääjän matkaan Tampereen-tuliaisina.
CatharinaL tyrkkäsi tämän mukaan. Tällä hetkellä löhöää pöydällä odottamassa vuoroaan.
Tuli sitten vihdoin tämäkin luettua. Pidän tämäntyyppisistä kirjoista, joissa koko ajan tuodaan esiin uusia langanpätkiä ja loppua kohti langat kietoutuvat siististi yhteen, mutta ei tämä mitenkään erityinen lajissaan ollut. Ihan mukavaa luettavaa silti.
Italialaista kirjaa en voinut vastustaa vaikka yritin ankarasti. Kirja lojui miittipöydässä joutilaana ja pujahti reppuuni. Kiitos kirjasta!
Edit later:
Olihan tämä vähän sekava, mutta joskus on ihan kiva vaeltaa vähän sumussa. Voiko sumu olla oikeasti niin sankka, että ei autoaan löydä jos kävelee vähän matkan päähän siitä?
This book is my Book #25 for Guinaveve's Challenge Keep Them Moving 2008
Edit later:
Olihan tämä vähän sekava, mutta joskus on ihan kiva vaeltaa vähän sumussa. Voiko sumu olla oikeasti niin sankka, että ei autoaan löydä jos kävelee vähän matkan päähän siitä?
This book is my Book #25 for Guinaveve's Challenge Keep Them Moving 2008
Tartuin sikaa saparosta, ja ymmärsin jo ensi vilkaisulla että saalis on vähintään mielenkiintoinen. Samaa lupailevat nuo teidän kaikenkarvaiset journalinne :-D
Journal Entry 11 by ruzena at Pieksämäki, Etelä-Savo / Södra Savolax Finland on Thursday, May 5, 2022
Italiankielinen alkuteos GAP 1999, suom. Pauliina de Anna ja työryhmä, LIKE 2002. 159 s.
Alussa aika sekavalta vaikuttava tarina hahmottuu vähitellen asettamaan rinnakkain muutaman nuoren partisaanin kokemuksia toisen maailmansodan aikaan ja toisaalta muutaman nykynuoren elämää viisikymmentä vuotta myöhemmin. Kirjannimi gap viittaa kuiluun näiden kahden polven arvojen ja ajatusmaailman välillä (sumu taas korostaa heille yhteistä rajallista näkemisen kykyä).
GAP voi tarkoittaa myös gruppo d'azione partigiana.
Siinä missä sota, voi myös nopea auto ja "lauantai-illan huuma" viedä hengen. Suomentajaohjaaja sanoo tästä esipuheessaan: "Heidän uhrinsa ei kuitenkaan ole sen vähäarvoisempi kuin heidän ikätoveriensa viisikymmentä vuotta aikaisemmin." Sana "uhri" tuossa kyllä hiukan yllätti; olisin tyytynyt sanomaan, että heidän henkensä ei ole sen vähempiarvoinen. Mutta ehkä me tosiaan uhraamme nuoriamme rahalle, autoille, diskoille ja mömmöille - kulutusyhteiskunnalle, bisnekselle ja huumebisnekselle.
Näkökulma ja käsittelytapa ovat todella aika ainutlaatuiset ja sehän on aina kiinnostavaa. Joillekin tekstikikoille en nähnyt perustelua.
-ruzena
EDIT. Jätetty 19.5.2022 Mikkelin pääkirjaston kierrätyshyllyyn.
Alussa aika sekavalta vaikuttava tarina hahmottuu vähitellen asettamaan rinnakkain muutaman nuoren partisaanin kokemuksia toisen maailmansodan aikaan ja toisaalta muutaman nykynuoren elämää viisikymmentä vuotta myöhemmin. Kirjannimi gap viittaa kuiluun näiden kahden polven arvojen ja ajatusmaailman välillä (sumu taas korostaa heille yhteistä rajallista näkemisen kykyä).
GAP voi tarkoittaa myös gruppo d'azione partigiana.
Siinä missä sota, voi myös nopea auto ja "lauantai-illan huuma" viedä hengen. Suomentajaohjaaja sanoo tästä esipuheessaan: "Heidän uhrinsa ei kuitenkaan ole sen vähäarvoisempi kuin heidän ikätoveriensa viisikymmentä vuotta aikaisemmin." Sana "uhri" tuossa kyllä hiukan yllätti; olisin tyytynyt sanomaan, että heidän henkensä ei ole sen vähempiarvoinen. Mutta ehkä me tosiaan uhraamme nuoriamme rahalle, autoille, diskoille ja mömmöille - kulutusyhteiskunnalle, bisnekselle ja huumebisnekselle.
Näkökulma ja käsittelytapa ovat todella aika ainutlaatuiset ja sehän on aina kiinnostavaa. Joillekin tekstikikoille en nähnyt perustelua.
-ruzena
EDIT. Jätetty 19.5.2022 Mikkelin pääkirjaston kierrätyshyllyyn.