After Dark

by Haruki Murakami | Mystery & Thrillers |
ISBN: Global Overview for this book
Registered by Taowaki on 5/14/2006
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
This book is in a Controlled Release! This book is in a Controlled Release!
16 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Taowaki on Sunday, May 14, 2006
Ben hier heel benieuwd naar. Gekocht voor boekenbonnen die ik onlangs kreeg. Na lezing mag het een ringboek worden.
Let op: Dit boek is de Nederlandse vertaling uit het Japans door Jacques Westerhoven. 218 blz.

Personages: een eerstejaarsstudente, een magere trombonist, een vrouwelijke worstelkampioen, een Chinese prostituee, een sadistische kantoorwerker en een sinistere gangster op een moterfiets. Ze mijden allen het daglicht. Hun paden kruisen elkaar...

Uit een recensie in Carp online magazine: "Niemand kan zo over het nachtelijk uur schrijven als Haruki Murakami. De overgang van het uur van de hond naar dat van de wolf, het tijdstip waarop niemand meer is die hij lijkt, het moment dat de vanzelfsprekende automatismen van het dagelijks bestaan wegvallen. Wie kent niet het gevoel als hij een nacht doorhaalt, hoe de vermoeidheid toeslaat, hoe alles een seconde later ons netvlies bereikt, hoe vervolgens onze hersenen een wachtlijst aan indrukken opslaan en soms onverwachte accenten aanleggen in die lange rij?" Lees de rest van de recensie hier.


Ringlijst:
-Taowaki
-croixdeguerre
-Suzy26
-MaaikeB
-janna2
-choupette
-captkoenig
-violoncellix
-Frakke-Per
-Digimike
-redfloor
-Dolllfijn
-koekiebak
-Arja
-yvonnep
-Yilla
-Olifant
-en terug naar Taowaki

Journal Entry 2 by Taowaki on Thursday, May 18, 2006
Uitgelezen op 17 mei 2006.
Ja, erg mooi. Een boek als een film, een film als een droom. In zwart-wit-grijze tinten, nachtelijk kunstlicht en wat manestralen.
Ben benieuwd naar de reacties van de volgende lezers. Het lijkt me leuk om het boek na afloop van de ring nog een keer te lezen, misschien snap ik het dan beter. Want ik begrijp het niet helemaal. Hoewel het gemakkelijk te lezen is, soepele stijl, geen moeilijke woorden of overpeinzingen. Het knappe van Murakami's stijl is dat hij aan de buitenkant van de personages blijft (de 'filmcamera' duikt nergens ín een karakter) en niets uitleggerigs doet. Zo leer je de karakters min of meer kennen en beoordelen op grond van je eigen observaties als lezer/camera-oog.

(Een beetje kritiek heb ik wel: vond de camera wel wat te nadrukkelijk aanwezig - het boek lijkt klaar om verfilmd te worden, een scenario is nauwelijks nog nodig.)

Het boek gaat op de post naar croixdeguerre zodra ik een adres heb.

RELEASE NOTES:

Op naar croixdeguerre!

Journal Entry 4 by KVI-716666 on Sunday, May 28, 2006
Shame on me, ik zie net dat ik helemaal nooit heb gemeld dat ik dit boek heb binnen gekregen! Hij is dus goed aangekomen en, sterker nog, ik heb het inmiddels ook uit. Ik vind het lastig om te formuleren wat ik er van vond. Op zich interessant, goed geschreven, maar dit "Wie kent niet het gevoel als hij een nacht doorhaalt, hoe de vermoeidheid toeslaat, hoe alles een seconde later ons netvlies bereikt, hoe vervolgens onze hersenen een wachtlijst aan indrukken opslaan en soms onverwachte accenten aanleggen in die lange rij?" herken ik dan weer niet. Ik vind het een vrij afstandelijk boek & dat komt ook door het gezichtspunt dat je als lezer inneemt. Ik weet het nog niet met dit boek, ik ben erg benieuwd naar de reacties van de andere lezers. Ik stuur het boek deze week weer op reis.

Taowaki in ieder geval bedankt voor het ringen en opsturen!

Journal Entry 5 by KVI-716666 on Tuesday, June 06, 2006
Ik stuur het boek morgen op, het was er eerder niet van gekomen omdat ik geveld was door de griep.

Journal Entry 6 by wingSuzy26wing from Delft, Zuid-Holland Netherlands on Saturday, June 10, 2006
En ik heb het boek ontvangen. Bedankt voor het versturen, croixdeguerre, en voor de mooie kaart. Ik ben heel benieuwd naar dit boek. Het wordt mijn eerste kennismaking met Murakami. Bedankt voor het ringen, Taowaki.

Journal Entry 7 by wingSuzy26wing from Delft, Zuid-Holland Netherlands on Friday, June 23, 2006
Heel bijzonder verhaal dat lang in je hoofd blijft zitten. De nachtelijke sfeer in een grote stad is heel goed getroffen. Je kan de sfeer voelen, ruiken, proeven. Je voelt je een van de nachtelijke gasten in het restaurant die de hoofdpersonen van een afstandje gadeslaat. Je bevindt je echt in Eri's kamer en ziet hoe ze slaapt. Echt heel knap gedaan.

p.185: 'En toen vroeg ik me opeens af', zegt ze, 'of mensen hun herinneringen misschien niet gebruiken als brandstof om verder te kunnen leven. Of die herinneringen nou belangrijk zijn of niet, zal het geheugen een zorg zijn, zolang het de vlam van het leven er maar mee kan stoken. Het is allemaal brandstof. Of het nou reclamefolders zijn, filosofische werken, pornofoto's, of briefjes van tienduizend, als je het in het vuur gooit, is het allemaal papier. Terwijl de vlammen branden, denken ze er echt niet over na wat ze aan het verbranden zijn. "He, dit is Kant!", of "Is dit de avondeditie van de Yomiuri niet?", of "Lekkere tieten, zeg!". Niks hoor. Wat het vuur betreft zijn het allemaal vodjes papier. Met herinneringen is het al net zo. Belangrijke, minder belangrijke, totaal onbenullige - ze gaan allemaal op de grote hoop. Het is allemaal brandstof'.

Dit boek gaat zondag 25 juni mee naar de meeting in Castricum, alwaar ik het aan MaaikeB zal geven.

Journal Entry 8 by MaaikeB from Zeist, Utrecht Netherlands on Monday, June 26, 2006
Het boek werd me door Suzy26 overhandigd in Castricum. Ben benieuwd. Het wordt m'n eerste Murakami. Ik hoop 'm nog voor m'n vakantie te kunnen lezen, want ik zie dat er nog veel ringdeelnemers na me komen.

Journal Entry 9 by MaaikeB from Zeist, Utrecht Netherlands on Sunday, July 02, 2006
Hé, grappig, Suzy. Ik had hetzelfde stukje over herinneringen overgeschreven als jij. Het was raar om dit boek op een bloedhete zomerdag temidden van zonnende en zwemmende mensen te lezen. Maar het beviel me wel, de ervaring en het boek. Het was niet echt een préttig boek om te lezen, ik hou niet zo van de nacht en breng die het liefst slapend door, maar de nachtelijke sfeer was wel erg goed getroffen. Door de afstand bleven de verhalen van Eri en Mari en de anderen wat vaag en onduidelijk, maar dat was ook wel intrigerend. Misschien spelen cultuurverschillen daarin ook nog wel een rol. Toch, of juist daarom (altijd interessant, zo'n schrijver van ver weg), geloof ik dat ik nog wel wat meer van Murakami wil gaan lezen. Bedankt voor het ringen, taowaki.

Journal Entry 10 by wingjanna2wing from Castricum, Noord-Holland Netherlands on Wednesday, July 05, 2006
Vandaag binnengekregen, gaat (even) op de TBR-stapel.

Journal Entry 11 by wingjanna2wing from Castricum, Noord-Holland Netherlands on Saturday, July 15, 2006
Het is pas het tweede boek dat ik van Murakami lees, maar ik had toen en heb nu het gevoel dat ik uit de python kom: ik zie dingen gewoon, van de zijkant, op zijn kop en soms gaat het zo snel dat ik niets meer zie. Niet dat ik alles "begrijp", maar adembenemend is het wel! Geweldig, wat een schrijver!
Er liggen hier thuis nog twee boeken van hem, ben heel nieuwsgierig!

Taowaki bedankt voor het ringen en MaaikeB voor het verzenden én de mooie kaart!
Ik heb Choupette gemailed voor haar adres.
19 juli: het boek gaat vandaag richting Utrecht.

Journal Entry 12 by choupette from Utrecht, Utrecht Netherlands on Friday, July 21, 2006
Heb vandaag het boek ontvangen, bedankt Janna2.
Hij komt net op tijd voor mijn vakantie!

Journal Entry 13 by choupette from Utrecht, Utrecht Netherlands on Sunday, August 06, 2006
Heb gisterenavond dit boek uitgelezen.

Haruki Murakami heeft een bijzondere manier van schrijven. Soms vond ik dit niet heel prettig, hij liet weinig ruimte over voor eigen interpretatie.

Ik vond het een mooi verhaal, al laat het open einde me achter met een wat onbevredigend gevoel.

Journal Entry 14 by captkoenig from Eindhoven, Noord-Brabant Netherlands on Saturday, September 02, 2006
Spannend, een Murakami. Komt zo snel mogelijk aan de beurt na twee andere ringboeken.

Journal Entry 15 by captkoenig from Eindhoven, Noord-Brabant Netherlands on Sunday, October 22, 2006
Prachtig boek. Heel geloofwaardig beschreven hou tijdens de nacht iedereen net iets anders wordt dan hij of zij overdag is. Kippenvel kreeg ik van de beschrijving hoe Eri in haar eigen wereld gevangen zit, door de beelden via camera en televisie te laten lopen. Al vraag ik me af of Mari en Eri in werkelijkheid wel twee personen zijn. Ik denk dat het om dezelfde persoon gaat, waar Mari de nacht is en Eri de dag. Die splitsing van geest heeft hij ook al eens gebruikt in Spoetnik-liefde waar een personage, gevangen in een gondel van een reuzenrad, naar zichzelf keek in haar flat. Misschien wel aardig om een keer uit te zoeken wat Mari en Eri in het Japans betekenen.
Boek gaat weer op reis.

Journal Entry 16 by wingvioloncellixwing from not specified, not specified not specified on Thursday, November 09, 2006
Vandaag vond ik dit boek op de mat. Na 'Kafka on the shore', dat me erg goed beviel, ben ik benieuwd naar deze Murakami. Dank, Taowaki en captkoenig!

Journal Entry 17 by wingvioloncellixwing from not specified, not specified not specified on Wednesday, January 03, 2007
Fascinerend boek! Ik vond het camera-perspectief wel origineel en niet storend. Mrs violoncellix-guitarrix heeft het boek ook met plezier gelezen en wist zich te herinneren dat 'Poeder en Wind' van K. Schippers ook vanuit het blikveld van een camera geschreven is.

De grote stad in de nacht, met zijn Pachinko-hallen en love hotels, komt goed tot leven. Ook van de Japanse naam van het boek, Afuta daku (met streepjes boven de a's), kreeg ik nostalgische gedachten over Japan met zijn 'welocome soup in de robby' van mijn 'hoteru'.

Hieronder een citaat over de sadistische salary-man:

Zijn vingers dansen over het toetsenbord. Hij typt blind, en de snelheid waarmee hij dat doet, is angstwekkend. Toch houden zijn tien vingers zijn gedachten maar op het nippertje bij. Zijn lippen zijn stijf op elkaar geklemd. Zijn gezicht staat onbewogen. Als er iets goed lukt, verzacht het niet; als er iets niet lukt, verstrakt het niet. De mouwen van zijn overhemd zijn opgerold tot aan de ellebogen, zijn boordenknoopje is los en zijn stropdas iets losser gemaakt. Als dat nodig is, schrijft hij getallen en symbolen op een bloknoot naast het toetsenbord. Hij doet dat met een potlood -- een lang, zilverkleurig potlood met aan het einde een vlakgom. Het is voorzien van de bedijfsnaam VERITECH. Zes eendere potloden liggen netjes naast elkaar in een pennenbakje. Ze zijn allemaal ongeveer even lang. De punten kunnen nauwelijks scherper worden geslepen.

In een van de journal entries hierboven vraagt captkoenig zich af of de namen Mari en Eri niet eigenlijk voor de dag- en nachtkant van een en dezelfde persoon staan. Dat zou best kunnen, maar zowel Eri als Mari zijn heel gewone Japanse vrouwennamen.
Hier is een interesante Meestercalligraaf, Eri Takase, die in de VS woont (anders zou ze noiit zo'n zelfbewuste website hebben): http://www.takase.com
En hier is de Tokyose Mari, die de lezer het echte Tokyo wil leren kennen op haar weblog: http://smt.blogs.com/mai_diary

Dit boek reist door naar Frakke-Per.

Journal Entry 18 by Frakke-Per from Rottumerzijl, Groningen Netherlands on Saturday, January 06, 2007
Afgelopen jaar heb ik een aantal boeken van Murakami gelezen. Het plezier was wisselend, vooral doordat ik moeite heb met Murakami's neiging om personages iets te laten verzinnen, dat verderop in de roman dan pardoes waar wordt. Toch geef ik steeds toe aan mij nieuwsgierigheid naar een ander boek van zijn hand. Murakami in het Nederlands lezen lijkt me raar, maar aangezien After Dark nog niet eens uit is in het Engels, zie ik er het grote voordeel ook van in.
'k ben benieuwd.

Journal Entry 19 by Piiaksi from not specified, not specified not specified on Saturday, January 13, 2007
Stiekem gelezen toen Frakke-per even niet keek. Sinds vorig jaar ben ik Murakami-verslaafde en heb steeds aan een dosis kunnen komen maar het spul begint op te raken. Daarom werd ik intens gelukkig toen het boek After Dark opeens ook nog bleek te bestaan. Al zijn andere boeken las ik in het engels en daarom had ik misschien nog nooit van After Dark gehoord, want het is nog niet in het engels verkrijgbaar. Eerst overwoog ik maar te wachten op de engelse versie maar mijn nieuwsgierigheid was te groot en na wat gewenning bleek ook in het Nederlands Murakami Murakami te zijn, details daargelaten.

Het trucje met de kamera was aangenaam. De hoofdpersonen leken stuk voor stuk op de hoofdpersonen van Murakami's andere romans. Dat ervaar ik als een pluspunt. Alsof ik na een tijdje weer oude bekenden tegenkom. Ik had overigens grote moeite om me bij de manager van de "wipper" een japans ogende vrouw voor te stellen. Voortdurend zag ik een forse blonde hollandse deerne.

Goed, het is lang niet zijn beste maar de sfeer was Murakamiaans en ik genoot ervan. Nu gaatie weer terug naar F-P.

Journal Entry 20 by Frakke-Per from Rottumerzijl, Groningen Netherlands on Tuesday, January 16, 2007
Na een middag vol woorden verplaatsen en veranderen begon ik – na de avondval- in dit boek te lezen. En mijn hoofd stond verkeerd en ik wilde Westerhovens zinnen voortdurend verbeteren en onttrutten. Ik mopperde wat (objectief gezien waarschijnlijk onterecht) op hem. Deze aanstellerij vertroebelt mijn leesplezier wel vaker, maar meestal overwint het verhaal. Hoe soepel dit boek ook las, pakken deed het me niet en mijn irritatie over het licht oubollige taalgebruik bleef.

De nachtelijke sfeer vond ik bij vlagen prachtig, maar de stukken over de slapende schoonheid vond ik irritant door hun gekunsteldheid. Bah! Voor doorbladeren naar de volgende episode ben ik te nieuwsgierig/te calvinistisch. De bonte verzameling personages vond ik overigens aangenaam.

Mijn conclusie na het After Dark dat ik meer van Murakami moet lezen (maar dan in het Engels), omdat ik nog steeds niet kan zeggen waarom bijna al zijn boeken ondanks fantasievolle verhalen en bijzondere personages me ondanks prettige momenten uiteindelijk praktisch altijd onbevredigd achterlaten.

Als ik Digimikes adres heb, reist het boek verder.


Journal Entry 21 by Frakke-Per at on Sunday, January 21, 2007

Released 12 yrs ago (1/21/2007 UTC) at

WILD RELEASE NOTES:

RELEASE NOTES:

Op naar Digimike!

Journal Entry 22 by Digimike from Beekbergen, Gelderland Netherlands on Sunday, January 28, 2007
Ontvangen! Dank je wel voor het toesturen, Frakke-Per.

Journal Entry 23 by redfloor from Amersfoort, Utrecht Netherlands on Tuesday, February 20, 2007
Weliswaar vloegen de ringboeken me om de oren, ik lees ze in een zeer vlot tempo, dus dit boek is gelijk aan de beurt. Ben benieuwd.

Journal Entry 24 by redfloor from Amersfoort, Utrecht Netherlands on Sunday, February 25, 2007
Heel bijzonder boek. Het leest als een droom, zo'n vreemde waarin alles anders loopt en niks is wat het lijkt. Vond het wel moeilijk om mij te identificeren met de personages, omdat het zo'n andere context is, Tokyo. Heel vervreemdend. Wat ik wel lastig vond aan het boek is dat er zo weinig 'warmte' in voor komt. Maakt mij wel nieuwsgierig naar zijn andere boeken.

Journal Entry 25 by wingkoekiebakwing from Tilburg, Noord-Brabant Netherlands on Friday, March 02, 2007
Tjonge, wat gaf dit boek een bóns op de mat! Ik schrok ervan... Dit is boek nr 4 op mijn ringstapel, maar binnen een maand moet het wel lukken!

Dank je wel voort het opsturen Redfloor, en voor de fijne lente-kaart :)

Journal Entry 26 by wingkoekiebakwing from Tilburg, Noord-Brabant Netherlands on Friday, March 16, 2007
Wat een mooi boek! Dit was mijn eerste Murakami, maar ik weet zeker dat er meer gaan volgen.

Dank je wel dat ik mee mocht lezen, Taowaki. Ik ben een mooie leeservaring rijker :) Ik heb de indruk dat CaptKoenigs interpretatie dat Mari de nacht is en Eri de dag, best eens zou kunnen kloppen.


Zodra ik Yvonnep's adres heb, stuur ik het door.

Journal Entry 27 by yvonnep from Amsterdam, Noord-Holland Netherlands on Wednesday, March 21, 2007
Hoera! Maar nu nog tijd vinden. 't Is een beetje druk met nieuw werk, een cursus voor dat werk en veel boeken daarvoor lezen. Misschien lukt het met pasen. Dank koekiebak voor het sturen en Taowaki voor het ringen. Alle reacties maken me wel nieuwsgierig.

Journal Entry 28 by yvonnep from Amsterdam, Noord-Holland Netherlands on Friday, April 20, 2007
Ja, dat duurde dus langer dan noodzakeljk, omdat ik ging lijden aan een vreemde neurose. Mijn echte klok naast het bed moest gelijk staan met de hoofdstukklokjes. Allemachtig zeg, alsof ik nog niet gestoord genoeg ben. Het had toch een toegevoegde waarde. Ik las in het geluid van de nacht dat Murakami bedoelde. En geloof me, het geluid van 2.19 uur is anders dan dat van 5.18.
Murakami heeft ooit een jazzcafé gehad en muziek/jazz speelde door de trombone van Takahashi een belangrijke rol in het boek. Neem nu het nummer 'Five Spot After Dark' van Curtis Fuller (scroll even naar beneden en je kunt het beluisteren). Het is welzeker het nummer waar het boek naar is genoemd. Dat heeft de vertaler goed gepakt. Dat dan weer wel.
Is het boek genoemd naar een jazznummer, het hotel is genoemd naar een film van Godard.
"Midden in de nacht verstrijkt de tijd op een middernachtelijke manier", zegt de kastelein en hij draait Duke Ellingtons 'Sophisticated Lady'. De plaat en niet de cd.
Later, veel later, gaan we naar de diepe nacht jazz van Sonny Rollins: Sonnymoon for Two. Het al twaalf minuten voor vijf. Muziek is belangrijk. Neem nu het moment dat Takahashi antwoordt op de vraag waarom hij in Mari is geïnteresseerd: "Ja, waarom? Op dit moment kan ik het zelf ook niet goed uitleggen. Maar als we in de toekomst meer met elkaar kunnen praten, horen we op een gegeven moment misschien ergens Francis Lai-achtige muziek vandaan komen, en wie weet kan ik je dan een hele serie concrete redenen geven. Als we geluk hebben, gaat het zelfs sneeuwen."
Geweldig! Wat mij betreft de beste zin.
De muziek en het tijdsaspect hielden me bij de les. Het verhaal van Mari en Takahashi vond ik lief, Eri heb ik na twee keer overgeslagen (ik was al moe genoeg). De vertaler leek af en toe niet de moeite te hebben genomen een bladzijde in zijn geheel over te lezen: 3 x geslaagd in 14 regels (blz. 193)had toch niet hoeven gebeuren. Misschien ben ik toch niet echt een Murakami fan.
Het boek gaat door naar Yilla.

Journal Entry 29 by Yilla from Fürstenau, Niedersachsen Germany on Wednesday, April 25, 2007
Hè hè, ik kan weer op de bookcrossing-pagina! Bedankt Yvonnep voor het sturen en Taowaki voor het ringen. Ik ben vanmiddag lekker in het zonnetje begonnen in dit boek en ben al halverwege. Zo te zien kan het snel verder op reis!

Journal Entry 30 by Yilla from Fürstenau, Niedersachsen Germany on Wednesday, May 02, 2007
Ik vind dit boek erg makkelijk lezen, soms te makkelijk. Het geeft wel goed de nachtfeer weer (die idd heel anders is/voelt dan overdag). Ik heb zelf veel nachten gewerkt en doet gevoel kwam helemaal weer boven!

Ik ga eens kijken waar het boek nu naar toe moet. In het boek zelf staat Olifant na mij, maar op deze pagina zie ik dat het boek weer naar huis moet?
Ik hoor het wel!

Journal Entry 31 by Olifant from Porthmadog, Wales United Kingdom on Thursday, May 10, 2007
En veilig in Utrecht aangekomen. Gelukkig ben ik de laatste op de lijst en kan ik het boek nog even laten liggen, want ik ben net begonnen in een dikke pil. Bedankt voor het ringen en versturen.

Journal Entry 32 by Olifant from Porthmadog, Wales United Kingdom on Sunday, May 20, 2007
Midden in de nacht verstrijkt de tijd op een middernachtelijke manier.

En Murakami beschrijft dat prachtig!

Het rechtssysteem als dier van de diepste zee, de stad als organisme, een spiegelbeeld dat achterblijft, gevangen zijn in een televisiebeeld, ‘We krijgen je wel’ uit een mobiel, het maken van contact of juist geen contact kunnen maken. Ik hou hier erg van, van spelen met de werkelijkheid, van dat toevallige.

Met het verstrijken van de tijd is de nacht dieper geworden, dat is alles. En de stilte is een graadje zwaarder.

Journal Entry 33 by Taowaki on Thursday, May 24, 2007
After Dark is weer thuis. Bedankt voor alle reacties, ze zijn leuk om te lezen.
Wat een mooie boekenlegger zat er in het boek, Olifant, dankjewel!

Journal Entry 34 by Taowaki at Amersfoort, Utrecht Netherlands on Wednesday, September 01, 2010

Released 8 yrs ago (9/1/2010 UTC) at Amersfoort, Utrecht Netherlands

CONTROLLED RELEASE NOTES:

persoonlijk overhandigd aan een geïnteresseerde volgende lezer.

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.