Middlesex
Registered by anamae on 1/23/2006
19 journalers for this copy...
CONTRA-CAPA:
Na primavera de 1974, Calliope Stephanides, estudante num colégio de raparigas em Grosse Pointe, Michigan, vê-se irrestívelmente atraída por uma colega de turma arruivada, fumadora compulsiva, com um dom para as artes dramáticas. A paixão que se desenvolve secretamente entre as duas, bem como o não-desenvolvimento de Callie, leva-a a desconfiar que não é uma rapariga igual às outras. Na verdade, não é rapariga nenhuma.
A explicação para este alarmante estado de coisas reside numa mutação genética rara, e num segredo inconfessado, que permitiu os avós de Callie desde o desmoronamento do Império Otomano à Detroit dos anos vinte, passando pelos gloriosos tempos da Motor City, pelos motins raciais de 1967, até a segunda migração da família, para um país estrangeiro num subúrbio da cidade. Graças ao gene, Callie é em parte rapariga, em parte rapaz. E embora as viagens épicas do gene tenham terminado, a sua odisseia individual ainda mal começou.
Na primavera de 1974, Calliope Stephanides, estudante num colégio de raparigas em Grosse Pointe, Michigan, vê-se irrestívelmente atraída por uma colega de turma arruivada, fumadora compulsiva, com um dom para as artes dramáticas. A paixão que se desenvolve secretamente entre as duas, bem como o não-desenvolvimento de Callie, leva-a a desconfiar que não é uma rapariga igual às outras. Na verdade, não é rapariga nenhuma.
A explicação para este alarmante estado de coisas reside numa mutação genética rara, e num segredo inconfessado, que permitiu os avós de Callie desde o desmoronamento do Império Otomano à Detroit dos anos vinte, passando pelos gloriosos tempos da Motor City, pelos motins raciais de 1967, até a segunda migração da família, para um país estrangeiro num subúrbio da cidade. Graças ao gene, Callie é em parte rapariga, em parte rapaz. E embora as viagens épicas do gene tenham terminado, a sua odisseia individual ainda mal começou.
Elsita
-lisatam
-aropereira
-Claudia
-Mishka-bookworm
-Lpereira
Regras do bookring:
1.Assim que receberes o livro, faz uma journal entry do mesmo para que seja possível "ver" onde ele está.
2.É dado como indicador o prazo de 1 mês para teres o livro em teu poder, mas podes lê-lo mais rapidamente ou mais lentamente, de acordo com o teu ritmo próprio. No caso de o teres muito mais tempo, vai-nos mantendo actualizados sobre isso para sabermos que não o tens esquecido na pilha do TBR.
3.Será ainda aconselhável entrares em contacto com o próximo leitor algumas páginas antes de terminares o livro, para lhe pedires o seu endereço e veres se é conveniente para a pessoa recebê-lo nessa altura ou se deseja ser passada mais para baixo na lista.
4.Após conclusão da sua leitura, faz outra journal entry com a opinião e a indicação do seu destino, ou seja, a quem vais enviá-lo.
5.Gostava que não escrevesses ou sublinhasses no próprio livro.
6.Se quiseres emprestar a alguém de fora do bookcrossing, não há problema, desde que registes aqui também esse facto, para não se perder o norte ao livro.
-lisatam
-aropereira
-Claudia
-Mishka-bookworm
-Lpereira
Regras do bookring:
1.Assim que receberes o livro, faz uma journal entry do mesmo para que seja possível "ver" onde ele está.
2.É dado como indicador o prazo de 1 mês para teres o livro em teu poder, mas podes lê-lo mais rapidamente ou mais lentamente, de acordo com o teu ritmo próprio. No caso de o teres muito mais tempo, vai-nos mantendo actualizados sobre isso para sabermos que não o tens esquecido na pilha do TBR.
3.Será ainda aconselhável entrares em contacto com o próximo leitor algumas páginas antes de terminares o livro, para lhe pedires o seu endereço e veres se é conveniente para a pessoa recebê-lo nessa altura ou se deseja ser passada mais para baixo na lista.
4.Após conclusão da sua leitura, faz outra journal entry com a opinião e a indicação do seu destino, ou seja, a quem vais enviá-lo.
5.Gostava que não escrevesses ou sublinhasses no próprio livro.
6.Se quiseres emprestar a alguém de fora do bookcrossing, não há problema, desde que registes aqui também esse facto, para não se perder o norte ao livro.
Já chegou!
Vou ler e depois comento!
Vou ler e depois comento!
Desculpem a demora! Comecei a ler hoje, em breve darei notícias!
03 Abril 2006
Terminei hoje de ler este romance perturbador. Peço, mais uma vez, desculpa pela minha demora.
É um livro bastante interessante, tanto a nível literário como sexual e psicológico. Há ainda imensa gente que não faz a mínima ideia do que é um hermafrodita.
Obrigada pela partilha, anamae!
Segue para o próximo da lista, mal tenha a sua morada.
03 Abril 2006
Terminei hoje de ler este romance perturbador. Peço, mais uma vez, desculpa pela minha demora.
É um livro bastante interessante, tanto a nível literário como sexual e psicológico. Há ainda imensa gente que não faz a mínima ideia do que é um hermafrodita.
Obrigada pela partilha, anamae!
Segue para o próximo da lista, mal tenha a sua morada.
Journal Entry 6 by Elsita at mail in By mail, A Bookring -- Controlled Releases on Friday, April 21, 2006
Released 18 yrs ago (4/18/2006 UTC) at mail in By mail, A Bookring -- Controlled Releases
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Acabei de receber! Vou tentar ser breve! Obrigada Elsita e Anamae.
Gostei imenso de ler este livro cuja história não só acompanha a "História" como nos faz debruçar sobre um tema muito pouco falado. Muito interessante!
Vou enviá-lo amanhã para o aropereira.
Mais uma vez agradeço a partilha.
Vou enviá-lo amanhã para o aropereira.
Mais uma vez agradeço a partilha.
Já tenho o livro.
Vou tentar ser breve.
Obrigado lisatam e anamae
Vou tentar ser breve.
Obrigado lisatam e anamae
Chegou hoje de regresso a casa. Houve quem não o tivesse lido e estivesse inscrito. Quando o quiserem, avisem. Bjinhos
Sorteio iniciado dia 25/10/07:
Sofiacavaco
aonja
pentax
Bikovska
wiccaa
Fern2005
irusdodot
DoraChrys
kittycatss
Ligiafteixeira
fbeatriz
ElHurricane
micazy
lenore1
Maria-Nunes
Melrita
pazyryk
Avozinha
Marcenda
ichigochi
Sofiacavaco
aonja
pentax
Bikovska
wiccaa
Fern2005
irusdodot
DoraChrys
kittycatss
Ligiafteixeira
fbeatriz
ElHurricane
micazy
lenore1
Maria-Nunes
Melrita
pazyryk
Avozinha
Marcenda
ichigochi
Obrigada :)
Tenho tanta curiosidade em ler este livro!!!!
Tenho tanta curiosidade em ler este livro!!!!
Adorei!
É daqueles temas que não costumam estar na ordem do dia, portanto gostei muito não só de saber mais sobre o assunto como também apreciei o proprio romance em si.
É um livro que se lê muito bem.
Decidi partilhá-lo com todos os interessados, assim, vai sair em Bookring:
1 - Tanea31
2 - Fern2005
3 - PatriciaLeao
4 - Betita
5 - Mraianita
6 - Maggie1984
7 - Jujuks
18 Abril - seguiu para a Tanea31
É daqueles temas que não costumam estar na ordem do dia, portanto gostei muito não só de saber mais sobre o assunto como também apreciei o proprio romance em si.
É um livro que se lê muito bem.
Decidi partilhá-lo com todos os interessados, assim, vai sair em Bookring:
1 - Tanea31
2 - Fern2005
3 - PatriciaLeao
4 - Betita
5 - Mraianita
6 - Maggie1984
7 - Jujuks
18 Abril - seguiu para a Tanea31
Chegou hoje o livrinho. Vou tentar ser breve :)
Achei este livro bastante interessante, apesar de perturbador. Gostei não só da história em si mas também da forma como somos enquadrados na epoca ao longo do livro. Muito obrigada pela oportunidade de o ler :)
03/06/2008
Recebido no correio de hoje.
Estou bastante curiosa sobre este livro (ouvi falar dele pela 1ªvez no Oprah Book Club).
Obrigada micazy pela oportunidade de o ler, e obrigada à tanea31 pelo envio.
Vou tentar ser breve.
Recebido no correio de hoje.
Estou bastante curiosa sobre este livro (ouvi falar dele pela 1ªvez no Oprah Book Club).
Obrigada micazy pela oportunidade de o ler, e obrigada à tanea31 pelo envio.
Vou tentar ser breve.
Gostei imenso deste livro.
Na verdade achei-o excepcional. Apesar da história de fundo ser algo perturbadora, a forma como o autor relata o historial daquela família é excelente.
A qualidade literária é sem dúvida um dos pontos fortes. Não foi por acaso que este livro recebeu o Prémio Pulitzer em 2003.
Obrigada micazy pela partilha.
Vou tentar a PatríciaLeão a ver se o pode receber agora.
Na verdade achei-o excepcional. Apesar da história de fundo ser algo perturbadora, a forma como o autor relata o historial daquela família é excelente.
A qualidade literária é sem dúvida um dos pontos fortes. Não foi por acaso que este livro recebeu o Prémio Pulitzer em 2003.
Obrigada micazy pela partilha.
Vou tentar a PatríciaLeão a ver se o pode receber agora.
Recebi hoje o livro.
Eu vou tentar ser breve...mas como ele ainda é grandito e com letras pequeninas, já sei que vou demorar um pc mais do que o custume.
Obrigada, Fern2005
Beijocas
Eu vou tentar ser breve...mas como ele ainda é grandito e com letras pequeninas, já sei que vou demorar um pc mais do que o custume.
Obrigada, Fern2005
Beijocas
Oi, pessoal
Tenho este livro comigo. E como foi a Fern2005 que me enviou o livro e ela era a que estava a seguir a mim na lista...o que é que faço com o livro??? Para onde vai??? Alguém que me diga alguma coisa, por favor!
Boas leituras.
Tenho este livro comigo. E como foi a Fern2005 que me enviou o livro e ela era a que estava a seguir a mim na lista...o que é que faço com o livro??? Para onde vai??? Alguém que me diga alguma coisa, por favor!
Boas leituras.
p.s.-Afinal posso ficar um pouco mais de tempo com o livro é que a minha mãe gostaria de o ler. E como não há mais ninguém na lista de rings.
E acho que já percebi que depois é para devolver a micazy, certo?
E acho que já percebi que depois é para devolver a micazy, certo?
Chegou hoje!
Bem haja pelo envio PatriciaLeao e micazy pela oportunidade!
28/02/2009
Depois de tanto tempo comigo vai finalmente seguir!
Lamento mas não o consegui mesmo ler, a monotonia do inicio da história e as letras demasiado pequeninas fizeram com que não conseguisse avançar, das várias vezes que tentei.
Peço desculpa pelo tempo que o retive.
Bem haja pelo envio PatriciaLeao e micazy pela oportunidade!
28/02/2009
Depois de tanto tempo comigo vai finalmente seguir!
Lamento mas não o consegui mesmo ler, a monotonia do inicio da história e as letras demasiado pequeninas fizeram com que não conseguisse avançar, das várias vezes que tentei.
Peço desculpa pelo tempo que o retive.
Desde já peço imensa desculpa pela demora. Já recebi o livro à algum tempo, mas como não estava em casa não tive oportunidade de avisar. Finalmente, estou de volta a casa e já li o livro. Vou tratar de o enviar já ao próximo.
Desculpem!
Desculpem!
Seguiu hoje para a Jujuks, uma vez que a Maggie1984 não estava disponível para o receber agora.
Recebi o livro Quinta (obrigada por mandares Mraianita!). Estou a acabar um outro livro agora e começarei a ler este de seguida.
Apesar de ter lido o livro até o fim foi com muito esforço pois, o tema, apesar de ser interessante, é contado de uma forma aborrecida.
Assim que tiver o endereço do próximo participante enviarei o livro.
Assim que tiver o endereço do próximo participante enviarei o livro.
Está comigo de novo. Se alguém o quiser ler, é só pedir!
26 out 2011 - a caminho da marialeitora
Vai seguir em viagem:
- marialeitora
- vcrazygirl
- w_a_s_p
- JaneMary
- AndreyaSofiia
26 out 2011 - a caminho da marialeitora
Vai seguir em viagem:
- marialeitora
- vcrazygirl
- w_a_s_p
- JaneMary
- AndreyaSofiia
Chegou! estou cheia de curiosidade ;)
Livro enviado ^^
Já chegou! Obrigada pela partilha e pelo envio.
Em primeiro lugar, peço desculpa por ter retido este livro tanto tempo. Finalmente consegui lê-lo (parecendo que não, é enorme...). Já enviei mensagem à JaneMary, estou só à espera de uma morada para o fazer seguir.
Quanto ao livro, destaca-se por abordar uma temática bastante invulgar na literatura, mas sobretudo pela sua excelente qualidade literária. É bastante perturbador, a meu ver, não pela temática em si mas essencialmente por situações específicas criadas por algumas personagens. A maneira de contar, não só a estória de Cal, mas também da sua família, é muito boa e a escrita excelente. Para além disso, o enquadramento histórico está muito bem conseguido.
Edit (15/02): Vai seguir para a AndreyaSofiia na segunda-feira.
Quanto ao livro, destaca-se por abordar uma temática bastante invulgar na literatura, mas sobretudo pela sua excelente qualidade literária. É bastante perturbador, a meu ver, não pela temática em si mas essencialmente por situações específicas criadas por algumas personagens. A maneira de contar, não só a estória de Cal, mas também da sua família, é muito boa e a escrita excelente. Para além disso, o enquadramento histórico está muito bem conseguido.
Edit (15/02): Vai seguir para a AndreyaSofiia na segunda-feira.
Journal Entry 32 by AndreyaSofiia at Parede, Lisboa (distrito) Portugal on Wednesday, February 20, 2013
Chegou
Segue novamente em BRAY:
- Lpereira
- ichigochi
- Arvores
- Lpereira
- ichigochi
- Arvores
Cheguei ontem de férias e tinha este livro na caixa do correio.
Obrigada pelo envio AndreyaSofiia.
12/06/2013
Vou começar a ler hoje.
Obrigada pelo envio AndreyaSofiia.
12/06/2013
Vou começar a ler hoje.
Gostei do livro.
A primeira impressão que tive, quando comecei a ler, é que este livro grande com as suas letrinhas pequeninas era capaz de ser massudo. Afinal não, lê-se bem.
Achei interessante o desenvolvimento da história da Callie. Como cresceu, as suas vivências e o que sentia.
Obrigada pela partilha!
Vou enviar hoje para a ichigochi.
A primeira impressão que tive, quando comecei a ler, é que este livro grande com as suas letrinhas pequeninas era capaz de ser massudo. Afinal não, lê-se bem.
Achei interessante o desenvolvimento da história da Callie. Como cresceu, as suas vivências e o que sentia.
Obrigada pela partilha!
Vou enviar hoje para a ichigochi.
Chegou hoje. Obrigada :)
Gostei muito deste livro, tanto da história individual de Cal, como de toda a saga familiar que a antecede e do contexto histórico que vai transparecendo ao longo da narrativa.
Só fiquei com pena de não o ter lido no original. Na tradução há sempre coisas que se perdem e neste caso, para além disso, houve pormenores da tradução que me fizeram "comichão". Aqui ficam os principais:
-o facto de Cal se referir a si próprio no feminino e no masculino, às vezes no mesmo parágrafo. No inglês não há esse problema de ser necessário escolher o género quando se conjugam os verbos ou quando se usam adjectivos e eu pergunto-me que critério terá seguido o tradutor ao ter de escolher. Para mim faria mais sentido usar o masculino porque, na altura que Cal escreve, ele vive e sente-se maioritariamente como homem (poderia talvez usar o feminino quando o narrador se refere a si próprio em criança e adolescente, antes da "descoberta"...), mas no livro não se percebe nenhum critério, parece que foi ao sabor do acaso.
-o nome do irmão de Cal que é sempre referido como "Capítulo Onze". Assumi que fosse assim tratado por toda a gente e estive sempre à espera que Cal contasse a história que explicaria esse nick. Afinal, depois de procurar na internet, percebi que o significado se perdeu na tradução. Para um leitor dos EUA, deve ser mais ou menos imediata a interpretação do nick: "Chapter Eleven" refere-se à falência de um negócio em determinadas circunstâncias e é apenas Cal que o chama assim, ao escrever as memórias, devido ao desempenho do irmão quando fica à frente do negócio de família... faltou uma nota do tradutor a explicar isto ou a tradução da expressão para uma portuguesa equivalente.
-algumas expressões inglesas que não deviam ter sido traduzidas no texto (talvez apenas em nota de rodapé); marcas que, ora são traduzidas, ora não... etc.
[ETA Estive a ver as citações deste livro no site do Goodreads. A que tem maior número de likes é esta: "It was one of those humid days when the atmosphere gets confused. Sitting on the porch, you could feel it: the air wishing it was water."
Não me lembrava de a ler no livro e já percebi porquê. Comparem: "Era um desses dias húmidos de atmosfera conturbada. Sentadas no alpendre, sentíamo-lo: o ar saturado, desejando transformar-se em água." A tradução fez justiça ao sentido mas não reproduz a poesia do texto original...]
Obrigada pela partilha.
O livro fica reservado para o Arvores mas só o devo enviar em Setembro, quando ele voltar de férias.
Só fiquei com pena de não o ter lido no original. Na tradução há sempre coisas que se perdem e neste caso, para além disso, houve pormenores da tradução que me fizeram "comichão". Aqui ficam os principais:
-o facto de Cal se referir a si próprio no feminino e no masculino, às vezes no mesmo parágrafo. No inglês não há esse problema de ser necessário escolher o género quando se conjugam os verbos ou quando se usam adjectivos e eu pergunto-me que critério terá seguido o tradutor ao ter de escolher. Para mim faria mais sentido usar o masculino porque, na altura que Cal escreve, ele vive e sente-se maioritariamente como homem (poderia talvez usar o feminino quando o narrador se refere a si próprio em criança e adolescente, antes da "descoberta"...), mas no livro não se percebe nenhum critério, parece que foi ao sabor do acaso.
-o nome do irmão de Cal que é sempre referido como "Capítulo Onze". Assumi que fosse assim tratado por toda a gente e estive sempre à espera que Cal contasse a história que explicaria esse nick. Afinal, depois de procurar na internet, percebi que o significado se perdeu na tradução. Para um leitor dos EUA, deve ser mais ou menos imediata a interpretação do nick: "Chapter Eleven" refere-se à falência de um negócio em determinadas circunstâncias e é apenas Cal que o chama assim, ao escrever as memórias, devido ao desempenho do irmão quando fica à frente do negócio de família... faltou uma nota do tradutor a explicar isto ou a tradução da expressão para uma portuguesa equivalente.
-algumas expressões inglesas que não deviam ter sido traduzidas no texto (talvez apenas em nota de rodapé); marcas que, ora são traduzidas, ora não... etc.
[ETA Estive a ver as citações deste livro no site do Goodreads. A que tem maior número de likes é esta: "It was one of those humid days when the atmosphere gets confused. Sitting on the porch, you could feel it: the air wishing it was water."
Não me lembrava de a ler no livro e já percebi porquê. Comparem: "Era um desses dias húmidos de atmosfera conturbada. Sentadas no alpendre, sentíamo-lo: o ar saturado, desejando transformar-se em água." A tradução fez justiça ao sentido mas não reproduz a poesia do texto original...]
Obrigada pela partilha.
O livro fica reservado para o Arvores mas só o devo enviar em Setembro, quando ele voltar de férias.
Journal Entry 38 by Arvores at Viana do Castelo, Viana do Castelo Portugal on Friday, August 16, 2013
Afinal, já cá está, mesmo antes da partida :)
Muito obrigado, ichigochi :)
Muito obrigado, ichigochi :)
Journal Entry 39 by ArwenG at Lisboa - City, Lisboa (cidade) Portugal on Thursday, February 26, 2015
chegou! Obrigada, Árvores! Vou tentar ser breve.
segue de volta para o Arvores, gostei muito!
Já regressou. Ainda vai ter de esperar para ser lido :-(
Lá chegará o dia...
Lá chegará o dia...