Lihaf
3 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by bibliotecoptera from Rivas-Vaciamadrid, Madrid Spain on Wednesday, November 18, 2020
Lihaf es una espléndida muestra de relatos seleccionados y traducidos directamente de las lenguas más importantes de la India. Ismat Chutgai escribe en urdu, Achanta Sarada Devi en Telugu, Mahasweta Devi y Ashapurna Debi en Bengalí, Rajee Seth en hindi, Chudamani Raghavan en tamil... Los cuentos abarcan un amplio abanico de temas, desde la magia a la religiosidad, pasando por los documentos sociales y el universo de las relaciones afectivas. De Ismat Chutgai se recoge Lihaf, un relato que provocó un gran revuelo. El estilo de la autora alcanza un soberbio equilibrio entre la aparente inocencia de la narración y las sugerencias sexuales entre mujeres que constantemente aparecen en ella.
En la India el cuento corto posee una larga historia. Tanto lo mítico como las fábulas del Panchatantra han sido transmitidos por las mujeres, añadiendo sus propias vivencias y las de las generaciones anteriores.
Muchas de las escritoras que aparecen en esta antología han participado activamente en las luchas sindicales y sociales de su país y reflejan la riqueza lingüística y cultural de la literatura femenina de la India.
En la India el cuento corto posee una larga historia. Tanto lo mítico como las fábulas del Panchatantra han sido transmitidos por las mujeres, añadiendo sus propias vivencias y las de las generaciones anteriores.
Muchas de las escritoras que aparecen en esta antología han participado activamente en las luchas sindicales y sociales de su país y reflejan la riqueza lingüística y cultural de la literatura femenina de la India.
Va caminito de su nueva dueña... feliz viaje.
Sabrosos cada uno de ellos, donde se muestra el poder, situaciones y realidades de la mujer. Envuelto todo en una muestra de tradiciones culturales, mitología hindú, sometimientos de la mujer que finalizan con liberaciones en algunos casos un tanto dramáticas, pero relatadas de tal manera que son un paso hacia una liberación y un transito a la independencia
Relatos, algunos que finalizan sorprendentemente.
Muchas de las escritoras que aparecen en esta antología han participado activamente en las luchas sindicales y sociales de su país y reflejan la riqueza lingüística y cultural de la literatura femenina de la India.
La mayoría de las narraciones que aparecen en esta recopilación fueron escritas entre los años setenta y ochenta. Estas décadas coinciden con una expansión del movimiento de mujeres en la India, momento en que muchas de ellas se incorporan a la actividad sindicalista y se dedican a la organización de la población marginal y los peque
Relatos, algunos que finalizan sorprendentemente.
Muchas de las escritoras que aparecen en esta antología han participado activamente en las luchas sindicales y sociales de su país y reflejan la riqueza lingüística y cultural de la literatura femenina de la India.
La mayoría de las narraciones que aparecen en esta recopilación fueron escritas entre los años setenta y ochenta. Estas décadas coinciden con una expansión del movimiento de mujeres en la India, momento en que muchas de ellas se incorporan a la actividad sindicalista y se dedican a la organización de la población marginal y los peque
Journal Entry 4 by neferisa at Liberación Dia del Libro 2021 in Madrid * Liberación Masiva Madrileña, Madrid Spain on Friday, April 23, 2021
Released 3 yrs ago (4/23/2021 UTC) at Liberación Dia del Libro 2021 in Madrid * Liberación Masiva Madrileña, Madrid Spain
WILD RELEASE NOTES:
Relatos cortos, que me han inspirado y relajado, aprovechandolos pequeño y escasos ratos libres.
Mujeres hindúes que han escrito sobre la emancipación, papel de la mujer, costumbres, con críticas reflejos sociales y machistas, pero con finales curiosos y liberadores, a veces sorprendentes. Han sido escritos por lengua autóctonas de La India reivindicando así el propio lenguaje, la etnía.
Curioso e inquietante el último relato, sobre el efecto dela primera vez que una jovencita se pon el burka, sus efectos de invisibilidad. burka "La chica de la biblioteca" ya el título inspirador para mí.
Esta tarde lo envío para el HULA para celebrar el Día del Libro
Gracias Pi, por descubrirme a estas mujeres escritoras. Proviene del la inicitiva de "Mujeres por carta, con el fin de descubrir a mujeres escritoras desconocidas
Mujeres hindúes que han escrito sobre la emancipación, papel de la mujer, costumbres, con críticas reflejos sociales y machistas, pero con finales curiosos y liberadores, a veces sorprendentes. Han sido escritos por lengua autóctonas de La India reivindicando así el propio lenguaje, la etnía.
Curioso e inquietante el último relato, sobre el efecto dela primera vez que una jovencita se pon el burka, sus efectos de invisibilidad. burka "La chica de la biblioteca" ya el título inspirador para mí.
Esta tarde lo envío para el HULA para celebrar el Día del Libro
Gracias Pi, por descubrirme a estas mujeres escritoras. Proviene del la inicitiva de "Mujeres por carta, con el fin de descubrir a mujeres escritoras desconocidas
Donación de Neferisa para los Libros Viajeros del HULA.
Un proyecto que quiere acercar lectura a pie de cama a pacientes y acompañantes del hospital y aunque este año ha estado parado el proyecto, esperamos volver con fuerzas renovadas.
Lo contamos todo en este blog: https://librosviajeros.art.blog/
Un proyecto que quiere acercar lectura a pie de cama a pacientes y acompañantes del hospital y aunque este año ha estado parado el proyecto, esperamos volver con fuerzas renovadas.
Lo contamos todo en este blog: https://librosviajeros.art.blog/