Rei Shimura ja morsiuskimono/Rei Shimura, samurain tytär
2 journalers for this copy...
(orig. The Bride's Kimono/The Samurai's Daughter, suom. Titta Leppämäki)
Takakannesta:
"Japanilais-amerikkalainen Rei Shimura tasapainoilee taas kahden maailman välillä. Antiikkikauppiaan elämä ei ole niin rauhallista kuin Rei toivoisi. Korvaamattoman arvokas morsiuskimono varastetaan, ja Rei näyttää syylliseltä paitsi kimonon häviämiseen, myös murhaan. Ikään kuin ongelmia ei olisi tarpeeksi, Rein oman suvun kaapeista löytyy yllättäviä luurankoja, ja ex-poikaystävä Hugh Glendinning tuntuu olevan tiellä joka käänteess. Sujata Masseyn suositussa Rei Shimura -sarjassa nykypäivän nopeatempoinen Japani ja sen ikivanha menneisyys törmäävät toisiinsa joka hetki. Ainutlaatuisen tarkka Japanin kuvaus yhdistyy romaaneissa vetäviin käänteisiin ja hengästyttävään dekkarijuoneen. Kirja sisältää yksissä kansissa kaksi Rei Shimura -dekkaria."
Takakannesta:
"Japanilais-amerikkalainen Rei Shimura tasapainoilee taas kahden maailman välillä. Antiikkikauppiaan elämä ei ole niin rauhallista kuin Rei toivoisi. Korvaamattoman arvokas morsiuskimono varastetaan, ja Rei näyttää syylliseltä paitsi kimonon häviämiseen, myös murhaan. Ikään kuin ongelmia ei olisi tarpeeksi, Rein oman suvun kaapeista löytyy yllättäviä luurankoja, ja ex-poikaystävä Hugh Glendinning tuntuu olevan tiellä joka käänteess. Sujata Masseyn suositussa Rei Shimura -sarjassa nykypäivän nopeatempoinen Japani ja sen ikivanha menneisyys törmäävät toisiinsa joka hetki. Ainutlaatuisen tarkka Japanin kuvaus yhdistyy romaaneissa vetäviin käänteisiin ja hengästyttävään dekkarijuoneen. Kirja sisältää yksissä kansissa kaksi Rei Shimura -dekkaria."
Olen lukenut kaikki Rei Shimurat aiemmin, nyt oli toisen kierroksen vuoro. Morsiuskimono on sarjan viides osa. Aluksi tarina ei oikein lähtenyt vetämään ja hetken jo mietiskelin, miksi olin näistä aikoinaan niin kovasti pitänyt. Rei tuntui myös aika hölmöltä hahmolta, joka valitsi aina sen huonoimman vaihtoehdon tarjolla olleista. Sitten tarina vei mennessään ja vanha viehätys oli edelleen tallella. En yhtään muistanut, kuka oli syyllinen, vaikka tiettyjä aavisteluja olikin. Harmi kyllä, kääntäjä oli haksahtanut kääntämään Caucasian-sanan kaukasialaiseksi. Vaikka nyt amerikkalaisesta taksikuskista kyse olikin, niin valkoihoista taidettiin sittenkin tarkoittaa.
www.kirjasampo.fi:
"Kalifornialaissyntyinen Rei Shimura haluaisi viettää rauhallista antiikkikauppiaan elämää kotikaupungissaan Tokiossa, mutta Sujata Masseylla on sankarittarelleen muita suunnitelmia. Kuudennessa Rei Shimura -jännärissä Rei tempautuu syvälle sotakorvausten ja perhesalaisuuksien maailmaan.
Rei Shimura ja samurain tytär alkaa siitä, kun Rei vierailee jouluna vanhemmillaan San Franciscossa. Samalla hän selvittää miten hänen perheensä eli entisaikaan. Hänen poikaystävänsä lakimies Hugh Glendinning saapuu paikalle. Hugh tutkii parhaillaan toisen maailmansodan aikaista seksiorjuutustapausta. Rein ja Hughin lomasuunnitelmat menevät myttyyn, kun yksi Hughin asiakas löytyy kuolleena. Etsiessään totuutta ja jahdatessaan tappajaa Rei oppii paljon perhesiteistä, uskollisuudesta ja universaalista tarpeesta välttää häpeää. Ja hänen oman perheensä luurangot alkavat kolista komeroissa."
Tässä sarjan kuudennessa osassa ei oikeastaan ollut varsinaista rikostapausta tai se oli ainakin sivuosassa. Sujuvaa kerrontaahan tämä taas oli ja lopussa Rei joutuu muuttamaan suunnitelmiaan aika lailla. Suomentaja vaan oli taas onnistunut tekemään ratkaisuja, jotka kiinnittivät huomiota. Mikähän siinä on, että vuori-sanaa on niin kovin vaikea taivuttaa oikein silloin kun se tarkoittaa vaatteen vuoria. Nytkin takissa oli vuorta tuskin nimeksikään, mikä tietysti sinänsä oli totta, mutta ei ehkä ihan sitä, mitä tarkoitettiin. Pariinkin otteeseen ruoasta puhuttaessa mainittiin snapper, joka ainakin MasterChef Australia -sarjan tekstityksissä on suomennettu napsijaksi. Ei tuo toki paljoa häirinnyt, mutta pisti silmään.
"Kalifornialaissyntyinen Rei Shimura haluaisi viettää rauhallista antiikkikauppiaan elämää kotikaupungissaan Tokiossa, mutta Sujata Masseylla on sankarittarelleen muita suunnitelmia. Kuudennessa Rei Shimura -jännärissä Rei tempautuu syvälle sotakorvausten ja perhesalaisuuksien maailmaan.
Rei Shimura ja samurain tytär alkaa siitä, kun Rei vierailee jouluna vanhemmillaan San Franciscossa. Samalla hän selvittää miten hänen perheensä eli entisaikaan. Hänen poikaystävänsä lakimies Hugh Glendinning saapuu paikalle. Hugh tutkii parhaillaan toisen maailmansodan aikaista seksiorjuutustapausta. Rein ja Hughin lomasuunnitelmat menevät myttyyn, kun yksi Hughin asiakas löytyy kuolleena. Etsiessään totuutta ja jahdatessaan tappajaa Rei oppii paljon perhesiteistä, uskollisuudesta ja universaalista tarpeesta välttää häpeää. Ja hänen oman perheensä luurangot alkavat kolista komeroissa."
Tässä sarjan kuudennessa osassa ei oikeastaan ollut varsinaista rikostapausta tai se oli ainakin sivuosassa. Sujuvaa kerrontaahan tämä taas oli ja lopussa Rei joutuu muuttamaan suunnitelmiaan aika lailla. Suomentaja vaan oli taas onnistunut tekemään ratkaisuja, jotka kiinnittivät huomiota. Mikähän siinä on, että vuori-sanaa on niin kovin vaikea taivuttaa oikein silloin kun se tarkoittaa vaatteen vuoria. Nytkin takissa oli vuorta tuskin nimeksikään, mikä tietysti sinänsä oli totta, mutta ei ehkä ihan sitä, mitä tarkoitettiin. Pariinkin otteeseen ruoasta puhuttaessa mainittiin snapper, joka ainakin MasterChef Australia -sarjan tekstityksissä on suomennettu napsijaksi. Ei tuo toki paljoa häirinnyt, mutta pisti silmään.
Released 2 yrs ago (5/25/2021 UTC) at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland
CONTROLLED RELEASE NOTES:
Kirja jatkaa matkaansa seuraavalle lukijalle.
Kiitos kirjasta. Sivuja riittää, kun kaksi kirjaa yhdessä. Aivan uusi tuttavuus mutta mielenkiintoinen.