Fremdsprechen

by Esther Kinsky | Nonfiction |
ISBN: 9783957576453 Global Overview for this book
Registered by wingUrfinwing of Wolfsburg, Niedersachsen Germany on 8/12/2019
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
6 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by wingUrfinwing from Wolfsburg, Niedersachsen Germany on Monday, August 12, 2019
Kinskys Essay zeichnet die feine Grenzlinie nach, die zwischen eigenen und fremden Worten, zwischen eigener und fremder Sprache, zwischen eigenem und fremdem Leben verläuft. (abgetippt von der Buchrückseite)

Ich hatte neulich beim Verlag Matthes&Seitz bestellt, und mir dann auch noch dieses Büchlein mit in den Warenkorb gelegt. Matthes & Seitz Berlin Paperback (144 S.)

Weil's so klein und handlich ist, nahm ich's mit in den Spreewald :o)
.
.
.
Ein Essay über die Kunst des Übersetzens.
Neben Fremdsprechen geht's auch um's Fremdschweigen.
Und um das Blau und den Berg...
Sehr interessant für alle, die in mehreren Sprachen lesen,
oder sogar leben.
.
.
.
20.8. Fazit: Jede Übersetzung ist ein eigenes Kunstwerk.
(und: Endlich! Russisch! Lernen!)

Nach dem Essay folgt der Text "Point of Departure", den die Autorin selbst geschrieben und dann selbst übersetzt hat.

Journal Entry 2 by wingUrfinwing at Wolfsburg, Niedersachsen Germany on Sunday, September 01, 2019
Ringrayring:
+ bluezwuzl
+ pyrrhula
+ Lesenmachtfroh
+ dschinny
+ thira3006
+ litrajunkie

Journal Entry 3 by wingUrfinwing at Wolfsburg, Niedersachsen Germany on Friday, September 20, 2019

Released 1 yr ago (9/20/2019 UTC) at Wolfsburg, Niedersachsen Germany

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Nach dem Klimastreik heute am Postschalter Porschestr. als Bü-Wa aufgegeben mit Adressat bluezwuzl, wünsche interessante Lektüre!

Journal Entry 4 by wingbluezwuzlwing at Altdorf (Niederbayern), Bayern Germany on Friday, October 18, 2019
[Sorry die PM ist angekommen, aber leider im Alltagschaos untergegangen]
Das Büchlein ist schon einige Zeit bei mir und kommt nach dem aktuellen Ringbuch gleich dran. Vielen Dank für das spannende Angebot!
---
Ein interessanter, sehr reflektierter Einblick in die Praxis des Übersetzens. Beneidenswert, wenn man sich anscheinend hauptsächlich auf einem so hohen Niveau bewegen kann...
Der Alltag des Übersetzens dürfte doch (nicht zuletzt durch den ständigen Zeitdruck) von sehr viel prosaischeren Überlegungen bestimmt sein...

Journal Entry 5 by wingpyrrhulawing at Krakow am See, Mecklenburg-Vorpommern Germany on Monday, December 16, 2019
Das Büchlein ist gerade mit der Post gekommen, zusammen mit schönen Lesezeichen und einer netten Karte. Danke!

Sehr spannende Gedanken zu den verschiedenen Sparchen und teilweise kaum übersetzbaren Redewendungen/Begriffen/Gedanken. Auch der Text im Anhang, in welchem die Autorin englischsprachige Texte und deren deutsche Entsprechung direkt gegenübergestellt hat. Aber auch das Büchlein insgesamt ist sehr ästhetisch, insbesondere das Cover.
Das Buch darf jetzt weiterreisen.

Journal Entry 6 by wingpyrrhulawing at Krakow am See, Mecklenburg-Vorpommern Germany on Tuesday, January 28, 2020

Released 1 yr ago (1/29/2020 UTC) at Krakow am See, Mecklenburg-Vorpommern Germany

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Das Buch reist jetzt weiter zu Lesenmachtfroh

Journal Entry 7 by wingLesenmachtfrohwing at Nürnberg, Bayern Germany on Thursday, January 30, 2020
Und schon ist es bei mir und ich freue mich, dass ich heute Nachmittag fürs Wartezimmer ein handliches Buch habe.
Ich liebe Sprachen, aber ich übersetze nicht. Nun bin ich sehr neugierig, was hier zu diesem Thema angesprochen wird.
Danke für den Ring und fürs Schicken.
Ein hübsches Lesezeichen steckt auch wieder (oder noch?) im Buch.

Journal Entry 8 by wingLesenmachtfrohwing at Nürnberg, Bayern Germany on Thursday, February 06, 2020
Ich habe die Ausführungen übers Übersetzen gelesen. Diese Kunst liegt mir weiterhin fern. Ich empfinde übersetze Bücher oft als holprig und lese lieber das Original.
Gern würde ich nach all diesen Ausführungen einmal ein Buch im Original und in der Übersetzung von Esther Kinsky lesen.
Einmal empfand ich eine Übersetzung als besonders gelungen. Das war die deutsche Übersetzung von BFG von Roald Dahl, deutsch: Sophiechen und der Riese, vor allem die Bearbeitung der Rotkäppchengeschichte, die darin vorkommt.


Journal Entry 9 by wingLesenmachtfrohwing at Nürnberg, Bayern Germany on Sunday, February 09, 2020

Released 1 yr ago (2/9/2020 UTC) at Nürnberg, Bayern Germany

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Reist zu dschinny nach Hamburg.
DAs Lesezeichunghat leider einen Knick abbekommen.
Jetzt reist ein anderes mit.
Dir, liebes Buch, eine gute Reise und lass mal von dir hören!



Journal Entry 10 by wingdschinnywing at Hamburg - City, Hamburg Germany on Monday, February 17, 2020
Heute angekommen, vielen Dank!

Journal Entry 11 by wingdschinnywing at Hamburg - City, Hamburg Germany on Tuesday, March 03, 2020
Interessante Gedanken zum Übersetzen, mit ein paar neuen Aspekten und einigen, die ich selber auch so empfinde. Besonders spannend fand ich die Übersetzung ihres eigenen Textes am Ende des Buches. Danke, dass ich mitlesen durfte! Das Buch kann sich nun wieder auf den Heimweg machen.

10.4.20 Macht sich heute auf die Weiterreise.

Journal Entry 12 by wingthira3006wing at Halle (Saale), Sachsen-Anhalt Germany on Monday, April 27, 2020
Aus dem Postfach geholt. Vielen Dank für das Wunschbuch und die Zusendung! Ich freue mich sehr! Herzliche Grüße aus Halle (Saale) und bleib/t schön gesund oder ggf. gute Besserung!

P.S. Vielen Dank für das liebenswertes Lesezeichen! 😊

Journal Entry 13 by wingthira3006wing at Halle (Saale), Sachsen-Anhalt Germany on Sunday, November 22, 2020
Durch ganz liebe Erinnerungsnachricht Urfin mich wieder erinnert, dass das ja ein Ring war/ist. Das hatte ich voll vergessen. 🙈 Tut mir leid!
Ich bin eigentlich bestrebt, dass Buch zeitnah zu lesen ... Hatte nach meiner Erinnerung das Buch so hingelegt, dass ich gut rankomme, weil ich das spannende Buch auch sowieso bald lesen wollte ... Ich habe jetzt schon den 2. Tag gesucht und zu viele Stellen mit Büchern hier. 🙈 Peinlicherweise habe ich das Buch noch nicht gefunden. 🙈 Ich suche weiter ... Es kann eigentlich nicht weg sein! ... ansonsten würde ich natürlich ein Ersatz-Exemplar beschaffen.

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.