Runoja elämän tarpeettomuudesta
by Abul-Alâ’ al-Ma’arrî | Poetry | This book has not been rated.
ISBN: 9525534367 Global Overview for this book
ISBN: 9525534367 Global Overview for this book
Registered by Tarna of Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on 3/23/2019
This Book is Currently in the Wild!
1 journaler for this copy...
Arabiankielisestä alkutekstistä suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila. Helsinki : Basam Books 2006. Nidottu, 136 sivua.
Kansi: Jari Silvennoinen.
Takakansi:
”Kaunis on ihminen kuoreltaan,
kitkerä maultaan.
Ei joukossa yhtään hurskasta,
joka ei etsisi
vain omaa etuaan.
Parhaista parhain
on kivi. Se ei tee väärin
eikä valehtele.”
Etulieve:
Runoja elämän tarpeettomuudesta on kokoelma islamilaisella keskiajalla eläneen Abul-Alâ’ al-Ma’arrîn runoja kuolemasta, elämän turhuudesta ja kohtalon vääjäämättömyydestä. Useat runot esittelevät kirjoittajansa synkkää ja nihilismiin taipuvaa ajattelua. Ihmisen olisi parasta olla syntymättä, tai jos hän kohtalon oikusta syntyy, hänen olisi paras kuolla mahdollisimman nopeasti. Runot ovat äärimmäisessä pessimistisyydessään humoristisia, ja niiden herkullinen satiiri osuu niin kristittyihin, juutalaisiin kuin muslimeihinkin.
Lapseton runoilija sepitti haudalleen kirjoitettavaksi säkeen, joka on yhä edelleen matkailijoiden nähtävänä Ma’arrîn synnyinkylässä Ma’arrat an-Nu’mânissa: ”Tässä lepää isäni rikos minua vastaan. Minä en rikkonut ketään vastaan.” Al-Ma’arrîn runous vaikutti myöhemmin muun muassa Omar Khaijamiin.
Takaliepeessä:
Jaakko Hämeen-Anttila on Helsingin yliopiston arabian kielen ja islamin tutkimuksen professori. Hän on kansainvälisesti arvostettu tutkija, joka on julkaissut lukuisia kirjoja ja artikkeleita islamin tutkimuksen alalta.
Tällä kokoelmalla Hämeen-Anttila tuo aiemmin suomentamansa islamin mystisen ja eroottisen runouden rinnalle Suomessa vähän tunnettua arabialaista mieterunoutta. Islamilaisen maailman runous ei keskiajalla ollut vain viinin, rakkauden ja Jumalan ylistystä, vaan sisälsi myös synkempiä sävyjä.
Hämeen-Anttila on palkittu työstään monikulttuurisen kirjallisuuskäsityksen edistäjänä Eino Leino -palkinnolla vuonna 2002.
Piki-kirjastojen Suosituksia-sivulta:
Abul-Alâ’ al-Ma’arrî: Runoja elämän tarpeettomuudesta
Abul-Alâ’ al-Ma’arrî (973–1058), nykyisen Syyrian alueella elänyt, jo nelivuotiaana sokeutunut runoilija kilpailee runojen ja maailmankatsomuksen lohduttomuudessa kotimaisten tangosanoitusten kanssa. Jaakko Hämeen-Anttilan kääntämän ja valitseman runokokoelman otsikko kertoo tekijästä paljon. Ja jo näissä säkeissä esiintyy turmeltuneiden johtajien kritiikkiä; se on pitkä juonne arabikirjallisuudessa. Suosittelen al-Ma’arrîa erityisen synkkiin hetkiin.
Al-Ma’arri englanninkielisessä Wikipediassa
Hämeen-Anttila, Jaakko Kirjasammossa
Niin synkkää, että naurattaa Kiiltomadossa
Kansi: Jari Silvennoinen.
Takakansi:
”Kaunis on ihminen kuoreltaan,
kitkerä maultaan.
Ei joukossa yhtään hurskasta,
joka ei etsisi
vain omaa etuaan.
Parhaista parhain
on kivi. Se ei tee väärin
eikä valehtele.”
Etulieve:
Runoja elämän tarpeettomuudesta on kokoelma islamilaisella keskiajalla eläneen Abul-Alâ’ al-Ma’arrîn runoja kuolemasta, elämän turhuudesta ja kohtalon vääjäämättömyydestä. Useat runot esittelevät kirjoittajansa synkkää ja nihilismiin taipuvaa ajattelua. Ihmisen olisi parasta olla syntymättä, tai jos hän kohtalon oikusta syntyy, hänen olisi paras kuolla mahdollisimman nopeasti. Runot ovat äärimmäisessä pessimistisyydessään humoristisia, ja niiden herkullinen satiiri osuu niin kristittyihin, juutalaisiin kuin muslimeihinkin.
Lapseton runoilija sepitti haudalleen kirjoitettavaksi säkeen, joka on yhä edelleen matkailijoiden nähtävänä Ma’arrîn synnyinkylässä Ma’arrat an-Nu’mânissa: ”Tässä lepää isäni rikos minua vastaan. Minä en rikkonut ketään vastaan.” Al-Ma’arrîn runous vaikutti myöhemmin muun muassa Omar Khaijamiin.
Takaliepeessä:
Jaakko Hämeen-Anttila on Helsingin yliopiston arabian kielen ja islamin tutkimuksen professori. Hän on kansainvälisesti arvostettu tutkija, joka on julkaissut lukuisia kirjoja ja artikkeleita islamin tutkimuksen alalta.
Tällä kokoelmalla Hämeen-Anttila tuo aiemmin suomentamansa islamin mystisen ja eroottisen runouden rinnalle Suomessa vähän tunnettua arabialaista mieterunoutta. Islamilaisen maailman runous ei keskiajalla ollut vain viinin, rakkauden ja Jumalan ylistystä, vaan sisälsi myös synkempiä sävyjä.
Hämeen-Anttila on palkittu työstään monikulttuurisen kirjallisuuskäsityksen edistäjänä Eino Leino -palkinnolla vuonna 2002.
Piki-kirjastojen Suosituksia-sivulta:
Abul-Alâ’ al-Ma’arrî: Runoja elämän tarpeettomuudesta
Abul-Alâ’ al-Ma’arrî (973–1058), nykyisen Syyrian alueella elänyt, jo nelivuotiaana sokeutunut runoilija kilpailee runojen ja maailmankatsomuksen lohduttomuudessa kotimaisten tangosanoitusten kanssa. Jaakko Hämeen-Anttilan kääntämän ja valitseman runokokoelman otsikko kertoo tekijästä paljon. Ja jo näissä säkeissä esiintyy turmeltuneiden johtajien kritiikkiä; se on pitkä juonne arabikirjallisuudessa. Suosittelen al-Ma’arrîa erityisen synkkiin hetkiin.
Al-Ma’arri englanninkielisessä Wikipediassa
Hämeen-Anttila, Jaakko Kirjasammossa
Niin synkkää, että naurattaa Kiiltomadossa
”Ota siivilä käteesi, siivilöi / ihmiset roskien joukosta! / Et taida saada saaliiksesi / yhtään mitään.” (s. 85) ”Ketä aikalaista / voisi enää ylistää? / Kun katselet ihmisiä, / löydät sijaa vain moitteelle.” (s. 81) Liiasta uskosta ihmiskuntaan al-Maʼarrîa ei ainakaan voi syyttää. Eikä ihmisrakkaudesta. ”Kuulkaa, ihmiset, / jotka mietitte oppejanne! / Minun oppini on paras: / välttäkää ihmisiä.” (s. 18) Runoilijan ihmiskuva on totta tosiaan raadollinen: ”Onnitelkaa omaisia, / kun arkkua kannetaan: / he saivat perintönsä. / Hän sai rauhan.” (s. 17)
”Runot ovat äärimmäisessä pessimistisyydessään humoristisia”, väitetään lievetekstissä. Pakko tunnustaa, ettei minua hymyilyttänyt kertaakaan. Sen sijaan myönnän iloisesti, että näitä tekstejä lukiessani tunsin – ja tunnen edelleen – itseni todella onnelliseksi: minulla on kaikki hyvin, ja elämä on ihana. Sen minä al-Maʼarrîlta opin. Mistä muusta kirjasta voisi sanoa niin?
”Runot ovat äärimmäisessä pessimistisyydessään humoristisia”, väitetään lievetekstissä. Pakko tunnustaa, ettei minua hymyilyttänyt kertaakaan. Sen sijaan myönnän iloisesti, että näitä tekstejä lukiessani tunsin – ja tunnen edelleen – itseni todella onnelliseksi: minulla on kaikki hyvin, ja elämä on ihana. Sen minä al-Maʼarrîlta opin. Mistä muusta kirjasta voisi sanoa niin?
Journal Entry 3 by Tarna at Kunnonpaikka in Siilinjärvi, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Sunday, February 16, 2020
Released 4 yrs ago (2/16/2020 UTC) at Kunnonpaikka in Siilinjärvi, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland
WILD RELEASE NOTES:
Kunnonpaikan kirjanvaihtopisteessä. Tällä vapautuksella osallistun ainakin pippiksen Talvituristi-haasteeseen, sillä jo vain on Kunnonpaikka kylpylöineen sun muineen oivaakin oivempi kohde talvimatkailijalle.
LÖYTÄJÄLLE:
Kiitos, että nappasit tämän kirjan mukaasi ja tulit vielä vilkaisemaan sen matkapäiväkirjaa!
Tieto siitä, että kirja on hyvissä käsissä, on minulle tärkeä. Siksi pyydän sinua kertomaan, että se on sinulla. Toivon myös, että luettuasi kirjan poikkeat täällä uudestaan ja kirjoitat mietteitäsi lukemastasi. Sinun mielipiteesi kiinnostaa minua. :) Samalla voit myös kertoa mahdollisista jatkosuunnitelmistasi kirjan varalle.
Jää ihmeessä vielä hetkeksi ja tutustu BookCrossingiin. Sivustolla on useita kielivaihtoehtoja, mm. suomi. Kielen voit vaihtaa harmaassa alapalkissa näkyvän lipun oikealla puolella lukevaa tekstiä klikkaamalla.
Jos olet kiinnostunut BookCrossingista, ja haluaisit tutustua siihen suomen kielellä, kurkkaapa myös näiden linkkien taakse:
* suomenkielinen keskustelufoorumi http://www.bookcrossing.com/forum/30
* suomalainen Wikipedia-artikkeli BookCrossingista osoitteessa http://fi.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing
Jos harrastuksemme kiinnostaa sinua, liity toki jäseneksi. Olet tervetullut mukaan joukkoomme nyt tai myöhemmin.
LUKUILOA!!!
LÖYTÄJÄLLE:
Kiitos, että nappasit tämän kirjan mukaasi ja tulit vielä vilkaisemaan sen matkapäiväkirjaa!
Tieto siitä, että kirja on hyvissä käsissä, on minulle tärkeä. Siksi pyydän sinua kertomaan, että se on sinulla. Toivon myös, että luettuasi kirjan poikkeat täällä uudestaan ja kirjoitat mietteitäsi lukemastasi. Sinun mielipiteesi kiinnostaa minua. :) Samalla voit myös kertoa mahdollisista jatkosuunnitelmistasi kirjan varalle.
Jää ihmeessä vielä hetkeksi ja tutustu BookCrossingiin. Sivustolla on useita kielivaihtoehtoja, mm. suomi. Kielen voit vaihtaa harmaassa alapalkissa näkyvän lipun oikealla puolella lukevaa tekstiä klikkaamalla.
Jos olet kiinnostunut BookCrossingista, ja haluaisit tutustua siihen suomen kielellä, kurkkaapa myös näiden linkkien taakse:
* suomenkielinen keskustelufoorumi http://www.bookcrossing.com/forum/30
* suomalainen Wikipedia-artikkeli BookCrossingista osoitteessa http://fi.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing
Jos harrastuksemme kiinnostaa sinua, liity toki jäseneksi. Olet tervetullut mukaan joukkoomme nyt tai myöhemmin.