Sadelinnun laulu
by Barbara Whitnell | Literature & Fiction | This book has not been rated.
ISBN: Global Overview for this book
ISBN: Global Overview for this book
1 journaler for this copy...
Englantilainen alkuteos The Song of the Rainbird. Suomentanut Juha Väänänen. KKK eli Koko Kansan Kirjakerho, 1984.
Nuorena ja sinisilmäisenä vuosisatamme alun Afrikkaan saapuva brittityttö Kate Carswell saa huomata, että ”piirustusten mukainen” elämä ei taidakaan olla häntä varten. Keniassa odottanut kihlattu on saanut surmansa, ja Kate on yksin oudossa maailmassa.
Kate Carswellin tarina on rakastettava ja raju romaani, joka yksityisten ihmiskohtaloitten kautta antaa värikkään kuvan Kenian historiasta puolen vuosisadan ajalta.
Roturistiriidat, poliittinen levottomuus, jopa peloittava mau-mau-liike koskettavat Katen elämää läheltä.
Viis laskevaa, pehmeää säveltä, jotka toistuivat samassa järjestyksessä kerran toisensa perään.
’Kuulostaa hyvin surulliselta. Linnunlaulua mollissa.’ ”Ei ollenkaan. Aina kun kuulen sadelinnun laulu, tiedän etteivät kylvö- ja elonkorjuuaika katoa omalta maatilkultani. Sade ei ole surullinen asia Afrikassa – se on siunaus…”
Nappasin kirjan taloyhtiömme vaihtokirjahyllystä Vapautusten vuosi-haastetta varten. Tämä on kirjailijan ainoa suomennettu teos.
Nuorena ja sinisilmäisenä vuosisatamme alun Afrikkaan saapuva brittityttö Kate Carswell saa huomata, että ”piirustusten mukainen” elämä ei taidakaan olla häntä varten. Keniassa odottanut kihlattu on saanut surmansa, ja Kate on yksin oudossa maailmassa.
Kate Carswellin tarina on rakastettava ja raju romaani, joka yksityisten ihmiskohtaloitten kautta antaa värikkään kuvan Kenian historiasta puolen vuosisadan ajalta.
Roturistiriidat, poliittinen levottomuus, jopa peloittava mau-mau-liike koskettavat Katen elämää läheltä.
Viis laskevaa, pehmeää säveltä, jotka toistuivat samassa järjestyksessä kerran toisensa perään.
’Kuulostaa hyvin surulliselta. Linnunlaulua mollissa.’ ”Ei ollenkaan. Aina kun kuulen sadelinnun laulu, tiedän etteivät kylvö- ja elonkorjuuaika katoa omalta maatilkultani. Sade ei ole surullinen asia Afrikassa – se on siunaus…”
Nappasin kirjan taloyhtiömme vaihtokirjahyllystä Vapautusten vuosi-haastetta varten. Tämä on kirjailijan ainoa suomennettu teos.
Kirja löytyy vaihtohyllystä.