
Kelidar
2 journalers for this copy...


Dowlatabadi kommt aus Iran, wie Sadeq Hedayat und M. F. Farzaneh.
Kelidar. کلیدر
Der Stamm der Kalmischi weiss keinen Ausweg mehr. Die Herden werden von der Seuche dezimiert, die Steuereintreiber bedrängen sie, die Blutrache droht.
Kelidar ? So heisst ein Dorf im Gegend Khorasan (Iran). Mahmut Dowlatabadi ist 78 Jahre alt, er stammt aus Sabzevar, Iran, Khorasan.
Das Bild ist tragisch,1949, als Gol Mohammad hingerichtet wurde. Der iranische Robin Hood gilt hier auf dem Bilde als Jagdtrophäe für die Polizei. Kein "cheeeeese" für die Toten, vae victis, so eine demütigende Inszenierung nach einer Hinrichtung. So spielt der Roman im Ära Pahlavi, kurz nach dem 2. Weltkrieg. Der junge (27 im Jahre 1946) Schah Mohamad Resa Pahlavi spielte die Rolle des Königes. Ja, unser Schah, der Skifahrer in Sankt-Moritz, der zukünftige Barnum des Persepolis-Festspieles. 1946 war Seyyed Ruhollah Khomeini noch kein Aktivist, so konnte der Schah glauben, er wäre der Meister in Iran (aber schon Mossadegh war zu stark für ihn in 1952, klar). "Gol" oft heisst "der gute Mensch".
Der längste Roman der persischen Sprache: کلیدر , Kelidar.
Kelidar wird "klidar" ausgesprochen, erklärte der Schriftsteller.
Das iranische Dorf Kelidar befindet sich im Gegend Khorasan-é Razavi, im Kreis Nishapur, Landschaftsbezirk ("dehestan") Sarvelayat, und heisst auch Kilid Dar, Kalidar. Nishapur bleibt als Geburtsort des Dichters Omar Khayyam berühmt.


Dieses Buch ist ziemlich lang, ich möchte aber es lesen. Ich lese nicht schnell auf deutsch. Danke vielmal, merci, Unbekannter Mensch, für die Freilassung dieses wahrscheinlich epischen Romans in Bern.
Google Map wird interessant. K(e)lidar steht in der Nähe eines Naturschutzgebiets. Es handelt um Heidary Wildlife Refuge. In der Umgebung haben wir: die Strasse 875; die Ortschaften, Städtchen oder Dörfer (?) Nowsara (es könnte "neue Stadt" bedeuten) Qarouneh (oder Qorouneh) Samangan, Khar Barreh, Chah Ab ("ab", Wasser und in extenso Strom, Fluss), Chahar Suq ("Vier Märkte" oder "Marktplatz"), Allatman, Saqi Bey ("bey", d.h. mindestens "Herr", "Meister"), Sheykh Mostafa, Kalateh-ye Reza ("Rezas Festung") Kalateh Meydan (gewöhnlich heisst meydan "Platz", wie in Kiew oder am Platz einer Stanitsa=Kossackensiedlung). Grössere Städte der Umgebung heissen Sabzevar und Nishapur.
Das Satelliten-Bild über Kelidar gibt nur eine Idee über die Umwelt (Ebene, Gebirge, einige grüne Zonen mit gepflantzen Bäumen, Strassen, vieilleicht ein breiter Strom fliesst durch das Dorf, aber kein Wasser bleibt im Flussbett im Sommer). Einige Ortschaften scheinen winzig, nur einige Familienhäuser, die nächste wahre Stadt ist Sabzevar (eine Kreishauptstadt).
Ein Grab eines Heiligen in Kelidar ? Wahrscheinlich. Wir sehen kleine Fahnen, Gebetsfahnen ? Keine Ahnung über die Möglichkeit, in Iran Gebetsfahnen zu haben.
Welche Tiere leben in Heidary Wildlife Refuge ? Uriale oder Steppenschäfe (ovis vignei, گوسفند شرقی ) Dort lebt auch der Manul (otocolobus manul) oft "Pallaskatze" genannt.


Kelidar auf persisch: Schlüssel, aber nur wenn wir mit Google-Übersetzungen spielen. Und wir weissen, dass dieses Werkzeug nicht völlig zuverlässig bleibt. OK, ich habe schon Zeit in virtuellen Reisen durch Khorassan-e-Razavi verbracht, ohne neue interessanten News über das Dorf Kelidar gefunden zu haben.


Die junge Maral wohnt jetzt im Hause der Tante Belgeyss (der Vorname Belgeyss kommt aus Balkis, so wird die Königin von Saba im Islams Raum genannt... Makeda in Äthiopien) Schiru kann kaum schlafen, sie wartet auf Mah-Derwisch, sie liebt diesen Mann.
Gol-Mohammad "Mammad" ist verwirrt. Er blickt an Maral. Sicher hat er die junge Maral schon gesehen. Wo denn ? Est handelt um ein Geheim dieses Romans... So spoile ich nix darüber.
Delawar, Marals Verlobte, ist in der Stadt Nayshaboor (Nischapur) eingekerkert.
Gol-Mohammed träumt schon... "Was hast du gegessen, das dich so durstig macht ?" fragt Siwar (Belgeyss' Schwiegertochter) (Seite 92)


Maral will fort, hat keine Lust mehr bei der Tante Belgheyss zu wohnen. Der Grund: Probleme mit andere Frauen des Grosshauses der herrschenden Tante.
Marals Pferd konnte nur Maral auf eigenen Rücken ertragen… Aber Gol-Mohammad konnte ein Kampf gegen das Pferd gewinnen. Schwerer als Alexander der Grosse und Bukephalos. (Ja, das weiss ich schon, der Eroberer aus Pella, Mazedonien ist gar nix beliebt im Land der Kermaner Teppiche… So war die Erscheinung Alexanders ohne böse Gedanken. Er liebte aber Roxane, die Tochter eines persischen Landeshauptmannes.)
Dowlatabadi benutzt eine Stil-Strategie mit "du". Interessante Idee. Mit "du" während einer Beschreibung spricht der epische Schiftsteller direkt mit den Lesern. D.h. mit uns. Keine solche Du-Neigung in den Büchern Yasar Kemals.


Ohne dich sei sternenlos die Nacht, du meine Sonne !
Madyar kam ums Leben. Die Beerdigung findet in Chahar Gushli statt, "Tscharguschli" im Buch. Chahar Gusheh, Chahar Gushli, Chehar Gusheh چهارگوشلي befindet sich in Binalud Landskreis in Iran. "Chahar Gushli" heisst "Viereck". Aber… kennen wir die Etymologie unserer Ortschaften und Städte in West- und Ost-Europa ?
Es ist sichtbar, mehrere Versionen des Namens Chahar Gushli existieren.
Ein Rappe ist ein Pferd, dessen Mähne, Schweif und Fell schwarz sind. Marals Pferd ist ein Rappe.


Je länger du dich im Haus verkriechst, desto trauriger wirst du. Komm, lass uns gehen. In der Steppe hast du wenigstens keine Wände um dich !" (Auf der Seite 227) Kalmischi sieht Belgeyss, sie weint, sie ist in einer tragischen Verzweiflung geraten… Ihr Bruder Madyar ist tot.
Die Nachricht kann man nicht ewig verstecken. Schirus Flucht, Madyars Tod. Auch wenn Paris Eleni entführt wird die Tat eine homerische Geschichte.
Allmählich lese ich weiter & weiter. Das erste Mal, dass ich die deutsche Version eines Buches eines iranischen Schriftstellers lese. (Auf persisch kann ich nicht lesen. Ich bin so westlich.)
Heute bin ich 52. D. h. 26 Jahre jünger als Dovlatabadi.
Gol-Mohammad... Mundartig Gol-Mamad ? Hemmatabad-e Gol Mohammad ist ein Dorf im Gegend Kerman, im Scharestan Rigan, ich weiss nicht ob es dieser Gol-Mohammad hat etwas mit "unser" junger Protagonist zu tun. Ein wahrhafter Gol-Mohammad hat eigentlich in Iran gelebt. Aber Kerman ist so weit von Khorasan ! Das klängt ein bisschen verrückt, wenn es um politischen Namen für Orte handelt ist der Tatort nicht so wichtig. Togliatti am Volga-Ufer, z. B. Quai Maurice Thorez in Moskau.

Seite 255: "Galeh-Tschaman ? Wozu warst du da ?" - "Ich habe was anderes zu tun." - "Ha ? Was ?" - "Dies."
Beyg-Mammad.. zog den Zopf von Schiru zusammen mit den…
"Das hast du gut gemacht, mein Sohn !"
Beyg-Mammad (Bey Mohammad, Mohammad Bey ?) konnte nicht die Flucht Schirus ertragen. So handelt es gegen die Schwester Schiru (als beleidigter Bruder) und auch heftig gegen Mah-Derwisch (der Mann Schirus, als beide haben die Flucht gewählt, um zu heiraten, die fuga d'amore Schirus und Mah-Derwisches...) Im Westen würden wir über Ehrenverbrechen sprechen, Missbrauch und Demütigung. Ganz anders in tribal law and zones, auch bevor es um Islam handelte, cf. Homers Welt.
Seite 260: "Im Lager habe ich zwei Gendarmen rumgehen sehen". (Lager; Nomadenlager mit Zelten)
In Khorasan-é Razavi und Umgebung: Qezel Qaleh, "rote Festung", ein Dorf... Aber keine Ahnung über Galeh-Tschaman. Wo liegt das Dorf der "Rache" gegen Mah-Derwisch ? Galeh Chah existiert aber weit von Kelidar, Sarayan Bezirk, Khorasan-é-Jonoubi (Süd-Khorasan). Ein bisschen zu weit für eine kurze Reise. Galeh-Tschaman befindet sich klar in der Nähe Kelidars. Weil Galeh Chah zu entfernt bleibt (sogar auf Pferderücken eines Spitzentrumpfes des Prix de l'Arc de Triomphe...) "unser" Galeh Tschaman beschreibt wahrscheinlich entweder Ziarat (ca. 2 Kil. von Kelidar entfernt) oder Chah Ab (ca. 5 Kil.)
Beyg-Mammad.. zog den Zopf von Schiru zusammen mit den…
"Das hast du gut gemacht, mein Sohn !"
Beyg-Mammad (Bey Mohammad, Mohammad Bey ?) konnte nicht die Flucht Schirus ertragen. So handelt es gegen die Schwester Schiru (als beleidigter Bruder) und auch heftig gegen Mah-Derwisch (der Mann Schirus, als beide haben die Flucht gewählt, um zu heiraten, die fuga d'amore Schirus und Mah-Derwisches...) Im Westen würden wir über Ehrenverbrechen sprechen, Missbrauch und Demütigung. Ganz anders in tribal law and zones, auch bevor es um Islam handelte, cf. Homers Welt.
Seite 260: "Im Lager habe ich zwei Gendarmen rumgehen sehen". (Lager; Nomadenlager mit Zelten)
In Khorasan-é Razavi und Umgebung: Qezel Qaleh, "rote Festung", ein Dorf... Aber keine Ahnung über Galeh-Tschaman. Wo liegt das Dorf der "Rache" gegen Mah-Derwisch ? Galeh Chah existiert aber weit von Kelidar, Sarayan Bezirk, Khorasan-é-Jonoubi (Süd-Khorasan). Ein bisschen zu weit für eine kurze Reise. Galeh-Tschaman befindet sich klar in der Nähe Kelidars. Weil Galeh Chah zu entfernt bleibt (sogar auf Pferderücken eines Spitzentrumpfes des Prix de l'Arc de Triomphe...) "unser" Galeh Tschaman beschreibt wahrscheinlich entweder Ziarat (ca. 2 Kil. von Kelidar entfernt) oder Chah Ab (ca. 5 Kil.)

Die Seuche tötet mehrere Tiere. Gol-Mohammad ist empört. Der Stammshäuptling lebt wohl, isst viel, kennt die Bonzen des Khorasans... Das Nomadenvolk hat nur Hoffnung im Sack: wird der heilige Imam Reza helfen ? Heutzutage (seit 2004) heisst der zentrale Teil des ehemaligen Grossen Khorasan "Khorasan-é-Razavi", Razavi kommt aus Reza (Imam), "rezisch", Reza-verbunden.
Zu trockenes Wetter macht die Lage auch schlimmer.
Der Tierarzt kostet (zu)viel Geld für arme Nomaden die in schwarzen Zelten schlafen.
Zu trockenes Wetter macht die Lage auch schlimmer.
Der Tierarzt kostet (zu)viel Geld für arme Nomaden die in schwarzen Zelten schlafen.

Der Welsche Souram liest langsam aber liest.

Verliert Mah-Derwisch den Verstand ? Man kann so sagen.
Seite 458: "Wovon redest du ?" fragt Maral. - "Von jener heissen Mittagsstunde. Der Quelle. Du warst nackt." Ohren, Hals und Brüste Marals waren heiss geworden. (klar)
Seite 461: "Ich bin gekommen, diese Frau zu heiraten, Molla Marej. Traue uns!" (So wird es verwirklicht. Maral und Gol-Mohammad von dem Molla gebunden.)
Mah-Derwisch, Seite 557: "Ich war verheiratet mit einem Mädchen aus Djiroft." (Zufällig wurde "Jiroft" durch Archäologie berühmt. Handelt es um Jiroft, Provinz Kerman ? Um die Trümmer der Antike in Shahrestan Jiroft der Provinz "Karmanien" ? Wahrscheinlich. Aber hier in "Kelidar" geht es nicht um die Antike) Die Erinnerung an der Geschichte mit seiner Frau beschädigt die Psyche Mah-Derwischs. Um Mitternacht schläft Mah-Derwisch gar nicht.
Mad Dervish der wahnsinnige Dervish in einer wilden englischen Übersetzung…
Seite 458: "Wovon redest du ?" fragt Maral. - "Von jener heissen Mittagsstunde. Der Quelle. Du warst nackt." Ohren, Hals und Brüste Marals waren heiss geworden. (klar)
Seite 461: "Ich bin gekommen, diese Frau zu heiraten, Molla Marej. Traue uns!" (So wird es verwirklicht. Maral und Gol-Mohammad von dem Molla gebunden.)
Mah-Derwisch, Seite 557: "Ich war verheiratet mit einem Mädchen aus Djiroft." (Zufällig wurde "Jiroft" durch Archäologie berühmt. Handelt es um Jiroft, Provinz Kerman ? Um die Trümmer der Antike in Shahrestan Jiroft der Provinz "Karmanien" ? Wahrscheinlich. Aber hier in "Kelidar" geht es nicht um die Antike) Die Erinnerung an der Geschichte mit seiner Frau beschädigt die Psyche Mah-Derwischs. Um Mitternacht schläft Mah-Derwisch gar nicht.
Mad Dervish der wahnsinnige Dervish in einer wilden englischen Übersetzung…

Gol-Mammad hat Angst. Warum sind zwei Gendarmen gekommen ?
Es schneit. Handelt es wirklich um Steuer ? Die Seuche hat die Tiere getötet. "Wir haben nichts", erklärt Gol-Mammad.
Tragisches Buch.
Ich habe es durchgelesen. Ein Meisterwerk. Elend und Epos zusammen.
Gol Mohammad Song ? Aus Khorasan… Wahrscheinlich ein Gesang über Gol-Mammad, den Robin Hood des Grösseren Khorasans.
Ein bedeutendes Wort: "Brotherr". Dieses Wort erzählt viel über die Macht des Grundbesitzers in dieser Gesellschaft. Der Herr, der mich nährt, ist mein Brotherr, panis dominus. Zugrunde gegangene Nomaden bleiben ohne Herden, wohin denn werden sie gehen ? In die Stadt ? Die Ära des Lebens in den Zelten wird bald vorüber… Kelidar zeigt die Armut eines Stammes, der Untergang einer ganzen Gemeinschaft, einer Lebensart. Bald werden die Lkw die Kamelen "töten". So, als zwei Gendarmen ihn suchen und verhaften wollen empört sich Gol-Mohammad.
Es schneit. Handelt es wirklich um Steuer ? Die Seuche hat die Tiere getötet. "Wir haben nichts", erklärt Gol-Mammad.
Tragisches Buch.
Ich habe es durchgelesen. Ein Meisterwerk. Elend und Epos zusammen.
Gol Mohammad Song ? Aus Khorasan… Wahrscheinlich ein Gesang über Gol-Mammad, den Robin Hood des Grösseren Khorasans.
Ein bedeutendes Wort: "Brotherr". Dieses Wort erzählt viel über die Macht des Grundbesitzers in dieser Gesellschaft. Der Herr, der mich nährt, ist mein Brotherr, panis dominus. Zugrunde gegangene Nomaden bleiben ohne Herden, wohin denn werden sie gehen ? In die Stadt ? Die Ära des Lebens in den Zelten wird bald vorüber… Kelidar zeigt die Armut eines Stammes, der Untergang einer ganzen Gemeinschaft, einer Lebensart. Bald werden die Lkw die Kamelen "töten". So, als zwei Gendarmen ihn suchen und verhaften wollen empört sich Gol-Mohammad.


Who wants to read Kelidar ?
Der vollständige Zyklus umfasst zehn Bücher in fünf Bänden. Die ersten beiden, in sich abgeschlossenen Teile erscheinen auf Deutsch in diesem Band.
Dürfen wir darüber träumen ? Die Bände 3, 4 und 5 Kelidars in einer deutschen Übersetzung ? Das Wort "Geduld" herrscht, klar :) (Hier flüstern die Derwischen, "Sei nicht in Eile")
Ein Cliffhanger am Ende dieses Buches genügt nicht, glaube ich. Wer möchte (ich wage dieses Beispiel) Jaschar Kemals Die Disteln brennen nur teilweise lesen ?

Journal Entry 14 by
souram
at Haus der Jugend - BC Convention 2019 in Mainz, Rheinland-Pfalz Germany on Friday, April 12, 2019


Released 3 yrs ago (4/27/2019 UTC) at Haus der Jugend - BC Convention 2019 in Mainz, Rheinland-Pfalz Germany
WILD RELEASE NOTES:
Il ne t'est jamais donné de rêve sans le pouvoir de le réaliser. (Richard Bach)
Eh bien, vous avez découvert quelque chose...
Un livre abandonné exprès !
N'ayez pas d'hésitation: donnez votre avis, ou racontez votre découverte, cela nous plaît de savoir ce que deviennent les livres "libérés" ainsi.
Eh bien, vous avez découvert quelque chose...
Un livre abandonné exprès !
N'ayez pas d'hésitation: donnez votre avis, ou racontez votre découverte, cela nous plaît de savoir ce que deviennent les livres "libérés" ainsi.

Bei der Bookcrossing Anniversary Convention in Mainz gefunden.

Ein in epischer Breite erzählter Roman, voller die Vorstellungskraft anregender Bilder. Das Ende dieses Epos aus dem Nordiran bleibt offen und stimmt wenig optimistisch für die kurdische Gesellschaft und die Nomadenkultur.Doch trotz der eindringlichen Erzählweise bleiben mir die Menschen und ihre Denkweise fremd. Die Männer finde ich allesamt beängstigend und die Frauen tun mir leid.
Das Buch ist gut geschrieben, doch fand ich es ab der zweiten Hälfte zunehmend langatmig.
Das Buch ist gut geschrieben, doch fand ich es ab der zweiten Hälfte zunehmend langatmig.

Journal Entry 17 by
Lieseleikum
at Schlesinger (OBCZ) in Stuttgart, Baden-Württemberg Germany on Tuesday, June 11, 2019


Released 3 yrs ago (6/11/2019 UTC) at Schlesinger (OBCZ) in Stuttgart, Baden-Württemberg Germany
WILD RELEASE NOTES:
Ich bringe das Buch zum Meetup mit.