Cronicas de Ida y vuelta
by Hector Oliva | Biographies & Memoirs | This book has not been rated.
ISBN: Global Overview for this book
ISBN: Global Overview for this book
1 journaler for this copy...
La aventura americana de Facundo Bacardi y Felix Cardona.
Je crois que cela concerne une aventure de prospection commerciale.
Nous étions encore assez jeunes, enfants, pour croire que nous jouions dans une jungle, chez la famille K. Des années plus tard, le jardin attenant à la maison entre-temps dépeuplée me paraîtrait minuscule, à peine assez étendu pour servir d'échantillon dans une foire-exposition. Quant à l'épaisse selva de nos jeux, à N. et à moi, elle prendrait l'apparence d'un petit bouquet d'arbres à croissance drôlement lente qui ne sembleraient pas avoir vieilli mais seulement rétréci.
Etaient-ils accoutumés à la croissance lente, entravée de leurs congénères de l'Oural ?
Au moins, enfants, nous possédions cette capacité d'émerveillement et d'évasion si nécessaires. Ceux qui n'y ont pas eu accès se repèrent aisément parmi les adultes qui s'adonnent aux voyages chimiques. La tonnelle, l'espace vert nous dépaysaient suffisamment pour que nous fussions aptes à nous croire très loin. Loin de Genève. Loin des ombres planant sur nous.
Je crois que cela concerne une aventure de prospection commerciale.
Nous étions encore assez jeunes, enfants, pour croire que nous jouions dans une jungle, chez la famille K. Des années plus tard, le jardin attenant à la maison entre-temps dépeuplée me paraîtrait minuscule, à peine assez étendu pour servir d'échantillon dans une foire-exposition. Quant à l'épaisse selva de nos jeux, à N. et à moi, elle prendrait l'apparence d'un petit bouquet d'arbres à croissance drôlement lente qui ne sembleraient pas avoir vieilli mais seulement rétréci.
Etaient-ils accoutumés à la croissance lente, entravée de leurs congénères de l'Oural ?
Au moins, enfants, nous possédions cette capacité d'émerveillement et d'évasion si nécessaires. Ceux qui n'y ont pas eu accès se repèrent aisément parmi les adultes qui s'adonnent aux voyages chimiques. La tonnelle, l'espace vert nous dépaysaient suffisamment pour que nous fussions aptes à nous croire très loin. Loin de Genève. Loin des ombres planant sur nous.
Journal Entry 2 by souram at Rue de la Sibérie in Genève, Genève Switzerland on Friday, August 17, 2018
Released 5 yrs ago (8/18/2018 UTC) at Rue de la Sibérie in Genève, Genève Switzerland
WILD RELEASE NOTES:
Il ne t'est jamais donné de rêve sans le pouvoir de le réaliser. (Richard Bach)
Eh bien, vous avez découvert quelque chose...
Un livre abandonné exprès !
N'ayez pas d'hésitation: donnez votre avis, ou racontez votre découverte, cela nous plaît de savoir ce que deviennent les livres "libérés" ainsi.
- Aqui el malecón de Guayaquil... m'expliqua mon voisin aérien, me montrant une photo en noir et blanc.
J'appris que le mot malecón ne servait pas qu'à Cuba. Que c'était un nom commun.
A douze ans, je ne connaissais de l'Amérique latine qu'une affiche sauvage. Laquelle demeura plusieurs années collée à un candélabre route de Chêne. Un mouvement de gauche, nécessairement de gauche, izquierda en espagnol, étrange mot venu des Basques, fêtait les 70 ans de la naissance de Salvador Allende. Fêtait si l'on pouvait dire ainsi. Certains se refusent à fêter le jubilé d'un défunt, arguant que cela porte malheur.
- Je ne l'appellerai pas Pablo...
Maria Grazia Cucinotta susurra ces mots dans le film "Il Postino di Neruda", un curieux film esthétisant, ensoleillé rendant hommage au poète chilien Pablo Neruda. Inspiré d'un roman latino, le film prenait un tour italien, résonnait en italien, avait été tourné sur une île italienne, comme une réplique à Gadda. Carlo Emilio Gadda n'avait-il pas situé "La Connaissance de la Douleur" dans une Amérique latine imaginaire masquant une contrée qu'il connaissait bien, la Brianza ?
Nous atterririons à Guayaquil. Je devrais m'habituer à écrire ce nom de ville correctement. Ne plus trébucher sur Gyauaquil ni Gayauquil.
- Alors, as-tu regardé dans quel sens se vidait le lavabo ?
On me poserait inévitablement la question. A cause de l'Equateur. Je répondrais que la force de Coriolis ne s'observe pas à une aussi petite échelle, lavabo, baignoire, mais seulement à l'échelle de la Terre entière.
- Coriolis était-il un président équatorien ?
Correa. Rafael Correa. Pas Coriolis.
Il serait temps de chambouler l'affichage de ma montre. A ce point de décalage horaire, l'acte s'apparenterait à une sorte de rituel de rupture. Ulysse, chez la nymphe Calypso, séjourne sept ans, la divine créature lui dissimulant le temps écoulé.
- Je n'ai jamais vécu un décalage horaire aussi énorme, confiai-je à mon voisin, Pablo. ("Ma mère, Maria G., n'entendait d'abord pas m'appeler Pablo", raconta l'intéressé en cours de vol.)
- On s'y habitue. Dors si tu as sommeil. Fiche-toi de l'heure vécue par les Equatoriens, au début. Ne te risque dehors que reposé.
Mon voisin que sa maman finit par prénommer Pablo me révéla que le célèbre chapeau panama était fabriqué en Equateur.
- Pourquoi l'appeler panama ? demandai-je sidéré.
- Le canal était tout neuf, ça impressionnait davantage la clientèle. Ecuador, en anglais, personne ne savait prononcer juste. Hee, kway, door, Ay queue ay doh, cela ne marchait jamais... Pire que met him pike hoses, la métempsychose dans "Ulysses" quand Molly Bloom n'arrive pas à dire ce mot alambiqué.
Avec de la veine, je verrais la Croix du Sud. Je me promis d'insister pour qu'on me la montrât.
L'avion était peuplé mais pas bondé.
Une brochure sur papier glacé dévoilait Quito. Cuenca. Zamora.
Eh bien, vous avez découvert quelque chose...
Un livre abandonné exprès !
N'ayez pas d'hésitation: donnez votre avis, ou racontez votre découverte, cela nous plaît de savoir ce que deviennent les livres "libérés" ainsi.
- Aqui el malecón de Guayaquil... m'expliqua mon voisin aérien, me montrant une photo en noir et blanc.
J'appris que le mot malecón ne servait pas qu'à Cuba. Que c'était un nom commun.
A douze ans, je ne connaissais de l'Amérique latine qu'une affiche sauvage. Laquelle demeura plusieurs années collée à un candélabre route de Chêne. Un mouvement de gauche, nécessairement de gauche, izquierda en espagnol, étrange mot venu des Basques, fêtait les 70 ans de la naissance de Salvador Allende. Fêtait si l'on pouvait dire ainsi. Certains se refusent à fêter le jubilé d'un défunt, arguant que cela porte malheur.
- Je ne l'appellerai pas Pablo...
Maria Grazia Cucinotta susurra ces mots dans le film "Il Postino di Neruda", un curieux film esthétisant, ensoleillé rendant hommage au poète chilien Pablo Neruda. Inspiré d'un roman latino, le film prenait un tour italien, résonnait en italien, avait été tourné sur une île italienne, comme une réplique à Gadda. Carlo Emilio Gadda n'avait-il pas situé "La Connaissance de la Douleur" dans une Amérique latine imaginaire masquant une contrée qu'il connaissait bien, la Brianza ?
Nous atterririons à Guayaquil. Je devrais m'habituer à écrire ce nom de ville correctement. Ne plus trébucher sur Gyauaquil ni Gayauquil.
- Alors, as-tu regardé dans quel sens se vidait le lavabo ?
On me poserait inévitablement la question. A cause de l'Equateur. Je répondrais que la force de Coriolis ne s'observe pas à une aussi petite échelle, lavabo, baignoire, mais seulement à l'échelle de la Terre entière.
- Coriolis était-il un président équatorien ?
Correa. Rafael Correa. Pas Coriolis.
Il serait temps de chambouler l'affichage de ma montre. A ce point de décalage horaire, l'acte s'apparenterait à une sorte de rituel de rupture. Ulysse, chez la nymphe Calypso, séjourne sept ans, la divine créature lui dissimulant le temps écoulé.
- Je n'ai jamais vécu un décalage horaire aussi énorme, confiai-je à mon voisin, Pablo. ("Ma mère, Maria G., n'entendait d'abord pas m'appeler Pablo", raconta l'intéressé en cours de vol.)
- On s'y habitue. Dors si tu as sommeil. Fiche-toi de l'heure vécue par les Equatoriens, au début. Ne te risque dehors que reposé.
Mon voisin que sa maman finit par prénommer Pablo me révéla que le célèbre chapeau panama était fabriqué en Equateur.
- Pourquoi l'appeler panama ? demandai-je sidéré.
- Le canal était tout neuf, ça impressionnait davantage la clientèle. Ecuador, en anglais, personne ne savait prononcer juste. Hee, kway, door, Ay queue ay doh, cela ne marchait jamais... Pire que met him pike hoses, la métempsychose dans "Ulysses" quand Molly Bloom n'arrive pas à dire ce mot alambiqué.
Avec de la veine, je verrais la Croix du Sud. Je me promis d'insister pour qu'on me la montrât.
L'avion était peuplé mais pas bondé.
Une brochure sur papier glacé dévoilait Quito. Cuenca. Zamora.