Kaputt
Registered by baboul333 of Toulouse, Midi-Pyrénées France on 3/17/2018
This Book is Currently in the Wild!
2 journalers for this copy...
Journal Entry 2 by baboul333 at Bookcrossing Convention Bordeaux 2018 in Bordeaux, Aquitaine France on Friday, April 20, 2018
Released 6 yrs ago (4/20/2018 UTC) at Bookcrossing Convention Bordeaux 2018 in Bordeaux, Aquitaine France
WILD RELEASE NOTES:
halle des chartrons
Après La Peau, du même fantasque Kurt Suckert, je ne peux pas esquiver Kaputt. Le caméléon, le controversé Malaparte était un Italien né Kurt Suckert près de Florence. Il a italianise son prénom et opté pour le nom de plume Malaparte parce que, declara- t- il, Bonaparte était déjà pris.
J'ai été raisonnable en rentrant de Bordeaux avec moins de livres que je n'en ai libérés lors de la Convention.
J'ai commencé à le lire hier soir. Malaparte démarre avec une explication sur l'odyssée du manuscrit: textes cousus dans des manteaux, confiés à des diplomates en poste ici ou là…
Etrangement, ce récit commence en Suède. Auprès d'un membre de la famille royale. Axel Munthe entre en scène: l'écrivain suédois qui s'est établi à Capri (une île où Malaparte possédera une maison) est l'auteur du Livre de San Michele.
J'aime l'idée que C. M. ait noté tant d'éléments. Reconstitue-t-il certains moments ?
Etrangement, ce récit commence en Suède. Auprès d'un membre de la famille royale. Axel Munthe entre en scène: l'écrivain suédois qui s'est établi à Capri (une île où Malaparte possédera une maison) est l'auteur du Livre de San Michele.
J'aime l'idée que C. M. ait noté tant d'éléments. Reconstitue-t-il certains moments ?
Dire que Curzio Malaparte a choisi le titre "Kaputt" ! Mot-cliché associé à l'allemand: hors d'usage, foutu. Un mot tarte à la crème comme "halt" ou "Schwein" mais étrangement, d'après le Wiktionnaire, kaputt viendrait du français ! Etre capot, avoir tout perdu aux cartes, comme "capoter"; peut-être l'expression a-t-elle gagné les pays germanophones au XVIIe s., durant la Guerre de Trente ans.
Quelques coquilles ici et là. Monteverde, compositeur au lieu de Monteverdi. Des bricoles. Le traducteur a eu un boulot énorme. Reste à savoir si ce ne sont pas les typographes qui ont été débordés... Ladoga, kolkhoze, Swann, pas forcément des mots communs pour le personnel technique; surtout si en amont, l'équipe de traduction a laissé passer des coquilles lors de la rédaction du texte français.
Ils ont dû suer à l'imprimerie. Des dialogues parsemés de tournures en allemand, en roumain (!) en russe romanisé écrit phonétiquement. J'espère que le syndicat les a bien défendus les protes...
Ils ont dû suer à l'imprimerie. Des dialogues parsemés de tournures en allemand, en roumain (!) en russe romanisé écrit phonétiquement. J'espère que le syndicat les a bien défendus les protes...
En Finlande, qu'est-ce qu'une lotta ? Une auxiliaire féminine de l'armée, de l'organisation Lotta Svärd.
A un moment, C. M. rencontre Hans Frank, le Gauleiter de la Pologne occupée par le Reich... Cela fait une impression bizarre. Ce récit est semé de moments de la pire période de l'histoire européenne. C. M. donne à lire les discours faux-jeton des dignitaires nazis qui affirment avoir une mission, parlent des Hébreux, des Polonais un peu comme le feraient des pervers. Sans se mettre à leur place, impossible dans ce fanatisme, en gardant une distance et un style, comme si on discutait d'un point académique. Le pervers se singularise par son absence totale d'empathie. Me viennent des associations d'idées avec Fourniret l'ogre des Ardennes.
A un moment, C. M. rencontre Hans Frank, le Gauleiter de la Pologne occupée par le Reich... Cela fait une impression bizarre. Ce récit est semé de moments de la pire période de l'histoire européenne. C. M. donne à lire les discours faux-jeton des dignitaires nazis qui affirment avoir une mission, parlent des Hébreux, des Polonais un peu comme le feraient des pervers. Sans se mettre à leur place, impossible dans ce fanatisme, en gardant une distance et un style, comme si on discutait d'un point académique. Le pervers se singularise par son absence totale d'empathie. Me viennent des associations d'idées avec Fourniret l'ogre des Ardennes.
Finlande, Suède... La narration passe d'un pays à l'autre. Y compris en Roumanie.
La guerre était bien loin… avoue Malaparte vers la fin de son récit, quand il séjourne en Finlande. Le ghetto de Varsovie, des dîners avec Hans Frank, la Laponie, un officier allemand pêchant le saumon… A un moment, C. M. qui a été incarcéré (à nouveau) est relâché, il marche dans Naples. Saisissante partie finale avec Naples, ses déshérités, un monde qui évoque presque les peintures noires de Francisco Goya !
Himmler au sauna. Tout cela est fort différent de ce que j'ai lu en matière de récits de guerre. Le parcours mental est une odyssée: on passe de l'horreur du ghetto à de "drôles" de propos de table arrosés avec des convives triés sur le volet. (Cela ne veut pas dire que cela fait rire.) Mondanités à Rome, souvenirs (nostalgiques sans doute) de Paris avant la guerre, paroles de buveurs qui refont l'Europe, échos de la guerre en Russie…
J'ai aimé le talent de conteur de Malaparte. Il enchaîne les récits comme si cela se produisait naturellement. Principale qualité du livre.
La personnalité de Malaparte n'a laissé personne indifférent. Ce type ne pouvait laisser personne froid.
On peut être titillé par la tentation de douter qu'il ait entendu et vu tout ce qu'il raconte. Mais il a dû "y être" tout de même, ici et là. Il n'a pu tout inventer. Je ne sais pas quel genre de notes il prenait; en détail ? avec les répliques ? si oui, quelle précision ! (Mon job me mène à ne pas toujours tout croire.)
A propos des coquilles, on cesse d'y prêter attention, si on avance assez loin. Elles empêchent que ce livre soit trop ripoliné.
Le marasme (déclin ?) de la presse me fait penser que nous risquons de n'avoir plus personne pour écrire du reportage comme C. M. Les seuls qui auront cette marge narrative seront des romanciers.
Himmler au sauna. Tout cela est fort différent de ce que j'ai lu en matière de récits de guerre. Le parcours mental est une odyssée: on passe de l'horreur du ghetto à de "drôles" de propos de table arrosés avec des convives triés sur le volet. (Cela ne veut pas dire que cela fait rire.) Mondanités à Rome, souvenirs (nostalgiques sans doute) de Paris avant la guerre, paroles de buveurs qui refont l'Europe, échos de la guerre en Russie…
J'ai aimé le talent de conteur de Malaparte. Il enchaîne les récits comme si cela se produisait naturellement. Principale qualité du livre.
La personnalité de Malaparte n'a laissé personne indifférent. Ce type ne pouvait laisser personne froid.
On peut être titillé par la tentation de douter qu'il ait entendu et vu tout ce qu'il raconte. Mais il a dû "y être" tout de même, ici et là. Il n'a pu tout inventer. Je ne sais pas quel genre de notes il prenait; en détail ? avec les répliques ? si oui, quelle précision ! (Mon job me mène à ne pas toujours tout croire.)
A propos des coquilles, on cesse d'y prêter attention, si on avance assez loin. Elles empêchent que ce livre soit trop ripoliné.
Le marasme (déclin ?) de la presse me fait penser que nous risquons de n'avoir plus personne pour écrire du reportage comme C. M. Les seuls qui auront cette marge narrative seront des romanciers.
Journal Entry 11 by souram at Maison des Arts du Grütli in Genève, Genève Switzerland on Sunday, July 22, 2018
Released 5 yrs ago (7/22/2018 UTC) at Maison des Arts du Grütli in Genève, Genève Switzerland
WILD RELEASE NOTES:
Il ne t'est jamais donné de rêve sans le pouvoir de le réaliser. (Richard Bach)
Eh bien, vous avez découvert quelque chose...
Un livre abandonné exprès !
N'ayez pas d'hésitation: donnez votre avis, ou racontez votre découverte, cela nous plaît de savoir ce que deviennent les livres "libérés" ainsi.
Sur un présentoir à l'entrée.
Eh bien, vous avez découvert quelque chose...
Un livre abandonné exprès !
N'ayez pas d'hésitation: donnez votre avis, ou racontez votre découverte, cela nous plaît de savoir ce que deviennent les livres "libérés" ainsi.
Sur un présentoir à l'entrée.