Un Américain bien tranquille
3 journalers for this copy...
Un classique moderne adapté aussi au cinéma. Une critique du conflit du Vietnam dans ce roman qui peint les relations entre un jeune américain idéaliste et un anglais qui est son pôle opposé.
Journal Entry 2 by Qalaat at -- Por correo, entregado en mano/ by mail, in person--, Madrid Spain on Tuesday, January 23, 2018
Released 6 yrs ago (1/23/2018 UTC) at -- Por correo, entregado en mano/ by mail, in person--, Madrid Spain
CONTROLLED RELEASE NOTES:
Pour quelqu'un qui l'a dans sa liaste de souhaits...
merci beaucoup Qalaat :-))
J'ai bien aimé ce roman mélangeant chroniques de guerre, roman policier et histoire sentimentale sur fond de guerre d'Indochine.
Août est-il un mois faste ? Peut-être. J'ai rarement lu Graham Greene sauf Orient-Express, et j'aurai donc l'occasion de découvrir "Un Américain bien tranquille". Greene a vécu en Suisse, il habitait près de chez Charlie Chaplin, à Corsier-sur-Vevey, à la fin de sa vie.
La tombola aoûtienne maintient (?) son suspense… Je dois être un alibi vraisemblablement, et Ydam21 la gagnante ?
Merci, Lywenn.
La tombola aoûtienne maintient (?) son suspense… Je dois être un alibi vraisemblablement, et Ydam21 la gagnante ?
Merci, Lywenn.
Lu ce roman situé au Vietnam vers 1952. Ironie et rêves d'amour sur fond de guerre d'Indochine. Retrouvé Graham Greene. Je ne l'avais plus lu depuis Orient Express en v.o.
Une religion, le caodaïsme:
caodaïsme.
Deux adaptations cinéma, en 1958 et en 2002. Dans la première, de Joseph L. Mankiewicz, l'actrice qui joue Phuong est Occidentale ! Pas dans le film de 2002 où c'est en tout bon sens une actrice vietnamienne qui incarne Phuong, Đỗ Thị Hải Yến née à Bac Ninh en 1982.
Une religion, le caodaïsme:
caodaïsme.
Deux adaptations cinéma, en 1958 et en 2002. Dans la première, de Joseph L. Mankiewicz, l'actrice qui joue Phuong est Occidentale ! Pas dans le film de 2002 où c'est en tout bon sens une actrice vietnamienne qui incarne Phuong, Đỗ Thị Hải Yến née à Bac Ninh en 1982.
Je dois reconnaître que c'est le premier roman situé dans la guerre d'Indochine que je lis sans qu'il soit de Jean Hougron. Disons le premier depuis que je suis dans le bookcrossing. (p.ex. Mort en fraude de Jean Hougron a pour contexte ce même conflit.)
La rue Catinat (avenue de Saigon) = rue Dong Khoi.
Đường Đồng Khởi, Thành phố Hồ Chí Minh, en vietnamien: rue Dong Khoi, Ville-Hô-Chi-Minh.
Người Mỹ trầm lặng = Un Américain bien tranquille, en vietnamien. Voir dans les versions en diverses langues sous le titre en français, chercher la version vietnamienne pour avoir l'image de couverture en vietnamien, elle n'est pas reproductible comme ça, il y a des droits dessus.
La rue Catinat (avenue de Saigon) = rue Dong Khoi.
Đường Đồng Khởi, Thành phố Hồ Chí Minh, en vietnamien: rue Dong Khoi, Ville-Hô-Chi-Minh.
Người Mỹ trầm lặng = Un Américain bien tranquille, en vietnamien. Voir dans les versions en diverses langues sous le titre en français, chercher la version vietnamienne pour avoir l'image de couverture en vietnamien, elle n'est pas reproductible comme ça, il y a des droits dessus.
Journal Entry 9 by souram at Laverie (à préciser) in Genève, Genève Switzerland on Thursday, April 14, 2022
Released 2 yrs ago (4/14/2022 UTC) at Laverie (à préciser) in Genève, Genève Switzerland
WILD RELEASE NOTES:
Il ne t'est jamais donné de rêve sans le pouvoir de le réaliser. (Richard Bach)
Près du Meg.
Près du Meg.