Norsunluusammakon arvoitus

by Elizabeth Ferrars | Mystery & Thrillers | This book has not been rated.
ISBN: 9510127590 Global Overview for this book
Registered by halonhakkaaja of Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on 1/5/2018
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
2 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by halonhakkaaja from Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Friday, January 05, 2018
WSOY, 1985. Sapo: 290. Kääntäjä Hanno Vammelvuo. Alkuteos "Frog in the Throat", 1980. 222 sivua.

Takakansi:
"Virginia Freer lähtee viettämään viikonloppua ystäviensä Boscottien luokse. Viimeinen ihminen jonka hän olettaa tapaavansa on Felix, hänen ex-miehensä, valehteleva ja varasteleva hurmuri. Ja viimeinen asia jota Virginia osaa odottaa tapahtuvaksi, on murha.
On kulunut muutama tunti paikallisen runoilijan ja historiallisten menestysromaanien kirjoittajan kihlajaisjuhlasta, kun kirjailijan sisar ilmestyy Boscottien ovelle ja sanoo löytäneensä kirjailijan ammuttuna. Näin alkaa tämä taitavasti punottu arvoitus, johon sekaantuneiden ihmisten keskinäiset suhteet johtavat kauas menneisyyteen."
*
Luettu huhtikuussa 2021.
Virkistävän erilainen dekkari. Ja Felix on kirjan hahmona ihan mainio, todellisuudessa minulla menisi hänen kanssaan heti hermot, mutta nyt vaan naureskelin hänen hulluille puuhilleen.

Journal Entry 2 by halonhakkaaja at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Wednesday, April 07, 2021

Released 1 mo ago (4/7/2021 UTC) at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Toivelistahippana eteenpäin. Lukuiloa!

Journal Entry 3 by wingTaryawing at Forssa, Kanta-Häme / Egentliga Tavastland Finland on Wednesday, April 14, 2021
Kiitokset toivelistakirjasta ja sen kylkiäisistä! Ne piristivät kyllä päivää isosti! Olipa kiva kuulla, millainen yhteys sinulla on tänne ja että nämä kulmat ovat periaatteessa tuttuja sinullekin! Forssa on menettänyt työpaikkoja ja kutistunut useamman tuhannen asukkaan verran, joten entistä pienemmäksi menee :D

Kortin Kehrääjätyttö-patsas on ihan keskustassa, torin lähellä, Ankkalammin puistossa, mutta olet aivan oikeassa, patsasvapautushaasteiden myötä olen minäkin etsinyt ja löytänyt tältäkin seudulta monen monta patsasta, joista ei ollut aiemmin mitään tietoa :D Sitä kortin kuvassa olevaa risteystä ei enää ole tai siis joskus viime kesänä kaistojen määrää vähennettiin ja liikennevalojen tilalle tuli kiertoliittymä. Kolmannessa eli siinä ilmakuvassa keskellä oleva Forssamarket muuttui K-supermarketiksi ja nyttemmin koko rakennus (Kartanokeskus) on käytännössä tyhjllään, siellä on enää R-kioski ja Hese. Valtavaa parkkialuetta voivat nyt hyödyntää siitä noin 500 metrin päähän viime viikolla avatun koronarokotuspisteen kävijät ;) Kortti on kyllä hieno, siinä riittää tutkittavaa :) Siirtokuvista minulla on hämärä muistikuva, pitää testata nuo :) Mukavaa kevään jatkoa Kuopioon!

Journal Entry 4 by wingTaryawing at Forssa, Kanta-Häme / Egentliga Tavastland Finland on Wednesday, May 05, 2021
Luin tämän pari päivää sitten ja viihdyin oikein hyvin Stillbeamissa. Itse asiassa niin hyvin, että lisäsin toivelistalleni koko tämän Virginia ja Felix Freer -sarjan, josta ikävä kyllä ei taida olla muuta suomennettuna kuin tämä. Lisäsin toivelistalleni myös ne muutamat muut Ferrarsilta suomennetut teokset.

En pidä julmuudesta ja väkivallasta, en myöskään kirjan muodossa, ja siksi en pahemmin lue pohjoismaisten dekkaristien aikaansaannoksia. Se, mikä Ferrarsissa ja hänen tyylissään minua viehättää, sanotaan Wikipedian sivuilla hyvin:
"Her books are written so that readers are spared from violence or extreme unpleasantness. Due to their backgrounds, her characters do not expect crime or violence to impinge on their lives. They are educated, and often work in academic or artistic fields. Female characters are independent and "politely feminist"."

Kyllä on Suomessa rikollisilla tai muuten toimensa salassa pitävillä helppoa: ei voi lähetyksiä jäljittää postileimojen perusteella :)
"Sen vuoksi halusin tulla Wandleburyyn. Jos olisin postittanut sen Stillbeamissa, hän olisi voinut arvata, keneltä se tuli." (Stillbeamin kylä on Wandleburyn lähellä.)
Täällähän posti ei ensinnäkään leimaa lähetyksiä, siitä on annettu ihan ohje, ja toisekseen, jos lähetys sitten vahingossa leimataan, niin sen perusteella ei pysty selvittämään lähettäjää edes maakunnan tarkkuudella. Esimerkiksi Kanta-Hämeestä lähetykset viedään Pirkanmaalle lajittelukeskukseen. Tampereen postileimalla varustetut kuoret voivat olla peräisin Kanta-Hämeen 11 kunnasta, Pirkanmaan 23 kunnasta ja ties vaikka vielä jostain muualtakin. Jäljitä siinä sitten :D

Yhden pienen käännösvirheen olin havaitsevinani. Felix sanoi olevansa ylioppilas, mutta pari sivua myöhemmin hänen kerrottiin valehdelleen, että oli opiskellut yliopistossa. Ja sitten se ikuinen harmitusasia: vieraskielisten sanojen taivutus. Kyllä olisin ilahtunut, jos kirjassa oli lukenut Andrew'n, Andrew'ta jne.

Kirjaa lukiessani tuli mieleen, miten köyhä kielitaito valtaosalla briteistä ja ranskalaisista on. Englannilla toki pärjää kaikkialla (Ranskaa ehkä lukuun ottamatta) ja ranskalaisilla nyt on omat uskomuksensa paremmuudestaan tai ainakin kielensä paremmuudesta.

Tässäkin kirjassa kahvin keittäminen tarkoitti murukahvin tarjoamista, samoin oli äskettäin lukemassani venäläisen Alexandra Marininan dekkarissa. Kukahan ottaisi hoitaakseen kahvitietouden lisäämisen näissä maissa.. Toisaalta, tämä on muistini mukaan ensimmäinen brittikirja, jossa vieraalle tarjotaan kahvia eikä teetä :D

Sisarusten sukunimi Fyffe on suomen kielellä aika lystikäs :)

Osallistun kirjalla Matkustan ympäri maailmaa -lukuhaasteeseen (Iso-Britannia).

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.