Näkymättömät kaupungit

by Italo Calvino | Literature & Fiction | This book has not been rated.
ISBN: 9789513032715 Global Overview for this book
Registered by Tarna of Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on 8/3/2017
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
2 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Tarna from Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Thursday, August 03, 2017
Italiankielinen alkuteos Le città invisibili (1972). Suomentanut Jorma Kapari. 4. painos. Keltainen kirjasto 127. Helsinki : Tammi 1976/2011. Sidottu, 165 sivua.
Päällys: Rauno Ruotsinsalo.


1976 Nebula Award for Best Novel -ehdokas


Takakansi:
”Italo Calvino kuuluu maailman parhaisiin tarinankertojiin.” New York Times Book Review
”Kaikista tehtävistä vaikein on kuvata kirjan sisältöä, ja Näkymättömien kaupunkien kaltaisen loistavan keksinnön kohdalla se on myös täysin asiaankuulumatonta.” The New York Review of Books

Etulieve:
Näkymättömien kaupunkien päähenkilöitä ovat keskiajan huomattavin maailmanmatkaaja Marco Polo ja Tšingis-kaanin pojanpoika, Mongolian suurkaani Kublai. Kirjassa Polo istuu tataarien keisarin kanssa puutarhassa ja kertoo tälle uskomattomista kaupungeista, joissa on vieraillut.
Tamarassa, merkkien kaupungissa, kadunvarret ovat täynnä kylttejä. Matkaaja ei koskaan näe itse asioita, vaan pelkkiä merkkejä, jotka vuorostaan viittaavat toisiin merkkeihin. Leonian kaupungissa ollaan niin innostuneita uusista tavaroista, että kaupunki alkaa pikku hiljaa kadota yhä vaikeammin tuhottaviin jätevuoriinsa.
Kaupungeilla on mitä oudoimpia ominaisuuksia, ja ennen pitkää alkaakin vaikuttaa siltä, että Polon kertomukset pitävät sisällään jonkin syvemmän viestin, että ne puhuvat jostakin muusta kuin konkreettisista kaupungeista.
Näkymättömät kaupungit on filosofian ja mielikuvituksen loimi, joka punoutuu kokoon matkamiehen kertomista tarinoista sekä tämän ja Kublain yhteisistä pohdinnoista. Italo Calvinon kerronta on rikasta ja leikkimielistä, hänen kuvittelukykynsä huikea. Näkymättömät kaupungit on Calvinon parhaita kirjoja, kipeä ja kaunis.

Takalieve:
ITALO CALVINO (1923–1985) oli Italian sotienjälkeisen kirjallisuuden suurimpia nimiä. Hänen kirjansa ovat valloittaneet koko maailman ja hänelle on myönnetty lukemattomia kirjallisuuspalkintoja. Calvino valmistui Torinon yliopistosta ja työskenteli pitkään Einaudi-kustantamon kustannustoimittajana sekä kriitikkona. Vuosina 1964–1980 Calvino asui Pariisissa. Hänen vuonna I947 ilmestynyt esikoisteoksensa oli realistinen kuvaus omilta partisaaniajoilta, mutta maailmanmaineensa Calvino loi vapaasti fantisoivilla, usein allegorisilla romaaneillaan, joista tunnetuimpia ovat Paroni puussa, Halkaistu varakreivi, Jos talviyönä matkamies ja Ritari jota ei ollut olemassa.
JORMA KAPARI (I937–I991) oli suomentaja ja runoilija. Hän käänsi Calvinon lisäksi muun muassa Patrick Modianon, Alberto Moravian sekä Francoise Saganin teoksia.





Rekisteröin nyt kolmannen vähän tuoreemman Keltaisen kirjaston kirjan, ja haluan esittää Tammelle kiitokseni. Vihdoinkin siellä on ymmärretty, ettei juoniselostusta kannata venyttää kahden liepeen mittaiseksi. En usko muidenkaan lukijoiden tykänneen, kun lieveteksti paljasti kirjan koko juonen aina loppuratkaisua varten. Tämä uudistus on siis erinomaisen tervetullut. Kiitos, Tammi!

Kirjasammosta löytyi Risto Hannulan laatima teosarvio, julkaistu Arvostelevassa Kirjaluettelossa 6/1976:
Minunkaltaiselleni lukijalle, joka muistaa haltioituneena Italo Calvinon paria ensimmäistä suomennosta "Paroni puussa" ja "Ritari jota ei ollutkaan", hänen uusin kirjansa on tavallaan pettymys: ennallaan toki on sytyttävä fantasia, mutta kun sen tukena ei enää ole komeaksi kasvavaa kaarta, jää lopuksi hiukan naposteleva olo. Pala tuolta, pala täältä, herkullinen muotoilu tuosta, toinen tästä, mutta luonnoslehtiöltähän tämä kaikki nyt hieman maistuu. Toisaalta on tietysti selvää, että näin avoin järjestelmä jättää epätavallisen paljon kunkin nimenomaisen vastaanottajan varaan, ja jos minulla säilyy päällimmäisenä "uuden uljaan maailman" vähän voimattoman näyn vaikutelma, joku herkempi voi saada näistä lehdistä irti ihan muuta.

Calvino, Italo Kirjasammossa
Italo Calvino Wikipediassa
Italo Calvino (1923 – 1985) at Authors’ Calendar (suomalainen mutta englanninkielinen sivusto)
Näkymättömät kaupungit Kirjasammossa


Journal Entry 2 by Tarna at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Sunday, September 23, 2018
”Marco Polo kuvailee sillan kivi kiveltä.
— Mutta mikä kivi kannattaa siltaa? kysyy Kublai-kaani.
— Siltaa ei kannata tämä tai tuo kivi, Marco vastaa, — vaan kaaren linja jonka ne muodostavat.
Kublai-kaani on hiljaa ja miettii. Sitten hän lisää: — Miksi puhut minulle kivistä? Minua kiinnostaa vain kaari.
Polo vastaa: — Ilman kiviä ei ole kaarta.”

(s. 85)


Jos minun pitäisi valita Näkymättömien kaupunkien keskeisin kohtaus, se saattaisi olla siltakeskustelu. Tai sitten ei. Joka tapauksessa se kuvailee kirjaa hyvin: Marco tarinoi Kublaille 55 kaupungista, ja lukijan tehtävä on löytää niistä ja kahden päähenkilön keskusteluista jotain isompaa, se kuuluisa punainen lanka.
Näkymättömät kaupungit on siitä(kin) mainio kirja, että se avaa ovia monille erilaisille tulkinnoille. En osaa kuvitella niistä läheskään kaikkia. Itse asiassa kamppailin luodakseni edes yhtä, sillä minua hämmensivät kaupunkien nimet; ne ovat tai ainakin muistuttavat naisten nimiä. Jäin miettimään, mitkä vaikkapa Euroopan kaupungeista ylipäätään käsitetään feminiineiksi, enkä osaa vastata siihen vieläkään. Valtioilla tuntuu olevan paljon selkeämpi sukupuoli-identiteetti: Suomi-neito, Svea-mamma, Uncle Sam jne. Kaupunkien nimet (mm. Isidora, Anastasia, Tamara, Chloe, Olivia, Clarice, Trude, Cecilia ja Berenice) pistivät minut pohtimaan myös sitä, puhuuko Marco lainkaan kaupungeista vai viittaako hän kohtaamiinsa ihmis-/naistyyppeihin.
Eilen tunsin olevani täysin hukassa tämän kirjan kanssa, vaikka pidinkin lukemastani todella, todella paljon. Yön nukuttuani päädyin omassa tulkinnassani siihen, että Calvino puhuu nimenomaan tulkinnasta, siitä miten me aistimme ja koemme ja sitten tulkitsemme aistimaamme ja kokemaamme. Kukin omalla tavallaan.

***

”Tässä vaiheessa Kublai-kaani odottaa että Marco kertoisi miltä Irene näyttää sisäpuolelta. Mutta sitä Marco ei voi tehdä: hänen ei ole onnistunut saada tietää mikä on kaupunki jota ylängön asukkaat kutsuvat Ireneksi, sillä ei sitä paitsi ole väliä: jos kaupungin näkisi kun on sen keskellä, se olisi toinen kaupunki.”

(s. 127)


Toinen luennassani merkittävä Näkymättömien kaupunkien teema on muisti/muistaminen. Myös muistot ovat yksilöllisiä. Ja vaikka ne muuntuvat matkan varrella, ne eivät silti ole vääriä. Sillä onhan niin, että tänään ei ole tärkeää se, mitä toissapäivänä tapahtui ja miten me koimme sen, vaan se mitä me muistamme tapahtuneen ja miten me muistamme sen kokeneemme. Faktatieto on sitten ihan eri asia, eikä niillä ole mitään tekemistä tämän kirjan kanssa. Eihän kai ole varmuutta edes siitä, tapasivatko Marco Polo ja Kublai-kaani koskaan tai kävikö Polo ikinä Kiinassa asti.

***

”— Majesteetti, olen kertomut kaikista kaupungeista jotka tunnen.
— On vielä yksi josta et puhu koskaan.
Marco nyökkäsi.
— Venetsia, kaani sanoi.
Marco hymyili. — Mistä muusta luulit minun puhuvan?
Hallitsija katsoi silmää räpäyttämättä. — Mutta minä en ole koskaan kuullut sinun mainitsevan sen nimeä.
Ja Polo: — Joka kerta kun kuvailen sinulle jonkuin kaupungin, sanon jotain Venetsiasta.
— Kun kysyn sinulta muista kaupungeista, haluan kuulla sinun puhuvan niistä. Ja Venetsiasta kun kysyn Venetsiasta.
[…]
— Muistin kuvat, kun ne on kiinnitetty sanoihin, katoavat, Polo sanoi. — Ehkäpä pelkään menettäväni Venetsian yhdellä kertaa jos puhun siitä. Tai ehkä puhuessani muista kaupungeista olen jo vähä vähältä menettänyt sen.”

(s. 90)


Minä puolestani mietin, mitä tehdä kirjalle. Olen varma että kestäisi vielä monta lukukertaa ja siitä riittäisi aineksia moneen tulkintaan. Toisaalta olisi sääli jättää hieno kirja pölyttymään omaan hyllyyn, kun lukemattomissakin riittää tutkittavaa.





Kirja oli tämänsyksyisessä Palkintokaapissa (VPK VI), ja sieltä sen poimi ruzena. Nyt se on siis varattu hänelle.

Journal Entry 3 by Tarna at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, January 23, 2019

Released 1 mo ago (1/23/2019 UTC) at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Vihdoinkin kirja pääsee liikkeelle. Pahoittelen viivästystä.

Journal Entry 4 by wingruzenawing at Vantaa, Uusimaa / Nyland Finland on Wednesday, January 30, 2019
Kiitos kirjasta, somasta kirjanmerkistä ja toverillisesta kortista!

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.