Yhdeksänmetrinen maasika. Käännöskukkasten parhaita

Registered by wingTaryawing of Tammela, Kanta-Häme / Egentliga Tavastland Finland on 10/17/2014
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
This book is in the wild! This Book is Currently in the Wild!
8 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by wingTaryawing from Tammela, Kanta-Häme / Egentliga Tavastland Finland on Friday, October 17, 2014
"Give me a doggy bag."
"Antakaa minulle pussillinen koiranruokaa."

Silloin tällöin elokuvien ja tv-ohjelmien tekstityksessä silmä tarttuu käännökseen, jossa alkukielinen lausahdus on kääntynyt oudolla tavalla suomeksi. Jos moka sattuu olemaan syystä tai toisesta huvittava, olet löytänyt käännöskukkasen. Elokuvassa Grease esimerkiksi todetaan "She is so cool" eli "Hän on niin kylmäkiskoinen"!

Englannin kielen opettaja Jouni Paakkinen on vuosien varrella kerännyt satoja käännöskukkasia. Parhaat kukkaset on koottu nyt kansien väliin. Hervottoman hauska kirja sopii niin iloisiin illanviettoihin kuin vaikkapa lahjaksi populaarikulttuurin ystävälle. Käännöskukkasia ryydittää Heikki Aron piirroskuvitus.

2. painos
Atena 2003

Journal Entry 2 by wingTaryawing at Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland on Friday, June 26, 2015
Luin tämän loppuun maanantaina (23.6.) juhannuksenvietosta palatessani. Olin ottanut matkapahoinvointilääkkeen, jotta voisin lukea bussissa - tosin en tätä kirjaa varten, mutta kun se toinen loppui, jatkoin tällä :) Onhan tässä ihan hauskoja käännöskukkasia, mutta päällimmäiseksi kyllä jäi jonkinlainen myötähäpeä.. (Mitä, minäkö tosikko??) Suurimmassa osassa jokin sana/-t on joko kuultu väärin tai sitten on valittu sanan useammasta merkityksestä se täysin asiayhteyteen sopimaton. Kiireessä tehtyjä huolimattomuusvirheitä, sanon minä :)

Mutta sitten niitä hauskoja otoksia :D

"You got straight A's in the 6th grade."
"Osasit kirjoittaa suoria A-kirjaimia kuudennella."

Palomies perustelee uranvalintaansa:
"It's in blood."
"Istut verilätäkössä."

Haastattelija varoittaa salakuuntelulaitteesta:
"Beware what you say. I'm wired."
"Varo sanojasi. Minulla on piikkilankaa."

"I gotta run another 10K." (=juoksulenkki)
"Minun on salakuljetettava taas kymmenen kiloa."

Bodarille:
"You must work out."
"Työskentelette varmaan ulkona."

"Humanity. You never had it in the beginning."
"Ihmiskuntaa sinulla ei ollut alussakaan."

Homosihteerille:
"Oh, you are so not straight!"
"Sinä se osaat vihjailla."

"Burn victim girl." (=palovammoja)
"Pala, uhrityttö."

"She showed a full frontal."
"Hän näytti koko otsansa."

Journal Entry 3 by wingTaryawing at Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland on Friday, June 26, 2015
Varattu kirjan hepanneelle Tmarjulle.

Journal Entry 4 by wingTaryawing at Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland on Monday, June 29, 2015

Released 8 yrs ago (7/1/2015 UTC) at Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Kirja postittuu ylihuomenna keskiviikkona kohti Rovaniemeä. Osallistun vapautuksella lunatumin Sanatarkkaan 4 -peliin sekä Chanian Vapautusten vuosi 2015 -haasteeseen.

Hauskoja lukuhetkiä ja hyvää kesää!

Lue ja vapauta - BookCrossing.com

Journal Entry 5 by Tmarju at Rovaniemi, Lappi / Lappland Finland on Wednesday, July 29, 2015
Kiitos Tarya, käännöskukkaset kaunistaa sateistakin päivää ....tai kesää....

Olen jokunen aika sitten lukenut tämän "jatko-osan" eli Yhdeksänmetrisen maasian pojan, ja nauranut sitä lukiessa. Samaa viihdytystä oletan tältä. Pikainen vilkaisu sisältöön ei tuottanut pettymystä....

"I am a desperado. - Olen epätoivoinen."
"Holy shit! - Jumalan paskaa!"

Journal Entry 6 by Tmarju at Rovaniemi, Lappi / Lappland Finland on Tuesday, September 1, 2015
Käännöskukkaset nautittu. Ja naurettu.

Journal Entry 7 by Tmarju at Lähetetty postitse, Finland -- Controlled Releases on Monday, October 5, 2015

Released 8 yrs ago (10/8/2015 UTC) at Lähetetty postitse, Finland -- Controlled Releases

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Uskoisin tämän ilahduttavan saajaansa - ellei hän sitten ole jo lukenut tätä?

Osallistun tällä Chanian "Vapautusten vuosi 2015" - haasteeseen, jossa lokakuussa on teemana kuviot ja numerot.

Journal Entry 8 by Hammu at Iitti, Kymenlaakso / Kymmenedalen Finland on Wednesday, October 14, 2015
Kiitos, Tmarju!

En ole lukenut aikaisemmin, joten kiitos!

Journal Entry 9 by Hammu at Iitti, Kymenlaakso / Kymmenedalen Finland on Sunday, October 18, 2015
Olihan täällä tosi hauskojakin, mutta esimerkiksi tämä sivulta 3 löytynyt:

Star Wars: Episode I (piraatti):
"May the Force be with you!"
"Jaa, voimia sulle!" - on enemmänkin osoitus kääntäjän huumorintajusta kuin varsinainen käännöskukkanen.

Sivulla 76 "Grateful Dead" käännettynä "Laupias tuoni" on mielestäni loistava käännös, (kun jälleen on sitä huumoria mukana.)

Kirja on vuodelta 2003, joten ajattelen että nykyisellä Tinderin aikakaudella enää kukaan ei tekisi sivun 97 virhettä:

Iceman
Kielitieteilijä verratessaan puhenäytettä:
"This looks like a match!"
"Näyttää tulitikulta!"

Journal Entry 10 by Hammu at Iitti, Kymenlaakso / Kymmenedalen Finland on Sunday, October 18, 2015

Released 8 yrs ago (10/19/2015 UTC) at Iitti, Kymenlaakso / Kymmenedalen Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Kirja lähtee postitse hep-ketjussa sen itselleen toivoneelle Henu223:lle.
Hauskoja hetkiä kirjan parissa.

*

Osallistun tällä lokakuun kuukausivapautushaasteeseen, aiheena mm. numerot

Journal Entry 11 by Henu223 at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Tuesday, October 20, 2015
Kirja pääsi turvallisesti perille, kiitos!

Journal Entry 12 by Henu223 at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Wednesday, May 25, 2016
Tämähän oli ihan viihdyttävä teos. Olen myös jostain kumman syystä ruvennut katselemaan tarkkaan telkkarissa pyörivien ohjelmien käännöksiä, hehe ;)

Journal Entry 13 by Henu223 at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Wednesday, September 7, 2016

Released 7 yrs ago (9/7/2016 UTC) at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Jatkaa matkaansa seuraavalle lukijalle :)

Journal Entry 14 by himskatti at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Wednesday, September 7, 2016
Henu toi taas mulle luettavaa, kiitos! Tämä on varmasti hauska kirja. :)

Journal Entry 15 by himskatti at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Sunday, May 21, 2017
Ihan hauska kirja. :)

Journal Entry 16 by himskatti at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Wednesday, March 27, 2019
Saatavilla-hyllyyn.

Journal Entry 17 by himskatti at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Sunday, May 5, 2019

Released 4 yrs ago (5/6/2019 UTC) at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Kirja lähtee huomenna uuden lukijan luo. :)

Journal Entry 18 by wingtoukokuuwing at Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland on Wednesday, May 8, 2019
Kiitos himskatti, kun viitsit tämän postittaa ja kiitti kaikki kirjaa liikutelleet! Naurua tarvitaan kodin kirja-apteekkiin pahan päivän varalle. Kyllä moka on lahja!

Journal Entry 19 by wingtoukokuuwing at Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland on Saturday, April 4, 2020
No niin, tulihan se paha päivä! Koronavirus pisti Suomessakin asiat mullin mallin ja pysähdyksiin. Lukuhalut hyytyivät hetkeksi, kun arki muuttui erilaiseksi, mutta nyt on tasaisempi vaihe ja jaksaa taas lukeakin. Samaa mieltä Taryan kanssa, että kääntäjän työ on haastavaa ja ei ihme, jos tulee näitä kömmähdyksiä, osa oli tosiaan aika ymmärrettäviäkin mokia - mutta osa sitten aika pöljiä! Ja hauskuuttahan kielen monimerkityksisyydestä saa kyllä revittyä. Osasta kukkasista en edes oikein päässyt kärryille, että mikä oli jutun juoni. Opin myös uusia sanoja, kuten pumpulipuikko (a Q-tip).

"Maybe you should get a life."
"Elinkautinen tekisi Teille hyvää."

Journal Entry 20 by wingtoukokuuwing at on Wednesday, April 15, 2020

Released 4 yrs ago (4/15/2020 UTC) at

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Tänään sain pakkailtua tämän loppuun ja kiikutettua postilaatikkoon. Kiitos heppauksesta ja hauskoja lukuhetkiä, Delenna!

Journal Entry 21 by Delenna at Porvoo, Uusimaa / Nyland Finland on Sunday, April 19, 2020
Perille tuli, kiitos! :)

Journal Entry 22 by Delenna at Porvoo, Uusimaa / Nyland Finland on Sunday, May 3, 2020
:D

Toiset oli hauskempia kuin toiset, mutta hupaisaa luettavaa kuitenkin :)

Journal Entry 23 by Delenna at Porvoo, Uusimaa / Nyland Finland on Saturday, June 13, 2020

Released 3 yrs ago (6/15/2020 UTC) at Porvoo, Uusimaa / Nyland Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:



Kirja lähtee Matkahuollon pakettina kohti toukokuun kirja-arvonnan voittajaa :) Mukavia lukuhetkiä!

Journal Entry 24 by Nokkosperhonen at Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on Tuesday, June 30, 2020
Kiitos, Delenna, olipahan komea paketti! Luulin tämän jo lukeneeni, mutta tutkailin journaleitani, ja olinkin lukenut Paakkisen toisen vastaavan teoksen: Agentti Appelsiini oli sen nimi muistaakseni..

Journal Entry 25 by Nokkosperhonen at Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on Thursday, July 2, 2020
Ei ole tv-tekstittäjän työ helppoa, ei! Englantia on tullut luettua aika kauan, mutta en silti hiffannut kaikkia juttuja. Monet avaruustermit tuntuivat oikeasti hankalilta, kun en ole katsonut alan elokuvia kovinkaan paljon. Myös slangi on monesti hankalasti kääntyvää.

Nyt ei ollut sellainen fiilis, että olisin näille kamalasti naureskellut, mutta ideana kirja oli hyvä, tosin piste i:n päälle olisi ollut virheiden tarkempi analyysi: Millaisia virheitä oli eniten, mikä meni pieleen useimmin?

Osallistun kirjalla ainakin tämän vuoden Helmet-haasteeseen.

Released 3 yrs ago (7/7/2020 UTC) at Vartiovuorenpuisto in Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland

WILD RELEASE NOTES:

Kirja vapautui Heikki Nurmion patsaalle. Täytyypä tunnustaa, että en muista kulkeneeni patsaan ohi aikoihin, jos koskaan! Toivottavasti kirja pysyy kuivana - toki pakkasin sen minigrip-pussiin!

Tervetuloa tutustumaan Bookcrossing-harrastuksen ihmeelliseen maailmaan! Tällä kirjalla osallistun tämän vuoden patsasvapautushaasteeseen.

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.