Gedichte, Poeme, Eugen Onegin
3 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Andrea-Berlin from Berlin (irgendwo/somewhere), Berlin Germany on Tuesday, February 26, 2013
Diesen Schatz haben wir beim Mini-Treffen mit Patschouli im Café Sibylle unregistriert im Regal entdeckt. Das gebundene, sehr gut erhaltene Buch ist aus dem Jahr 1947!!
Jewgeni Onegin (russisch Евгений Онегин/Ewgeni Onegin) ist ein Versepos des russischen Dichters Alexander Puschkin. Puschkin schrieb dieses Gedicht 1823–1830 und gab ihm den Gattungsnamen Roman in Versen. In der vollständigen Fassung wurde das Werk zum ersten Mal 1833 veröffentlicht. Bereits 1836 erschien eine erste deutsche Übersetzung des ersten Kapitels und 1840 die erste deutsche Gesamtübersetzung unter dem Titel Eugen Onegin. (wiki)
Eugen Onegin ist ein Buch der 1000 Bücher.
4.4.13 Das Buch hat sich schneller gelesen als ich dachte. Zum einen hat es eine schöne große Schrift und breite Ränder. Zum anderen haben die Gedichte (romantisch oder schnulzig?) sich ganz flott gelesen. Eugen Onegin, ein Roman in Versen, ist für mich kein Liebesroman sondern ein "historischer" Roman, denn man erfährt viel über das Russland dieser Zeit. Vor rund 10 Jahren habe ich im Kino den Film "Onegin - Eine Liebe in St. Petersburg" gesehen, so dass ich jetzt immer das Bild der schönen Liv Tyler als Tatjana vor Augen hatte. Sehr gut fand ich übrigens die Anmerkungen (über 100 Seiten!). Ich habe mit zwei Lesezeichen gelesen. Ohne die Anmerkungen hätte ich manches nicht verstanden und interessant waren sie allemal. Und so albern es klingen mag: Es war ein ganz tolles Gefühl, dieses fast 70 Jahre alte Buch in den Händen halten zu dürfen.
Jewgeni Onegin (russisch Евгений Онегин/Ewgeni Onegin) ist ein Versepos des russischen Dichters Alexander Puschkin. Puschkin schrieb dieses Gedicht 1823–1830 und gab ihm den Gattungsnamen Roman in Versen. In der vollständigen Fassung wurde das Werk zum ersten Mal 1833 veröffentlicht. Bereits 1836 erschien eine erste deutsche Übersetzung des ersten Kapitels und 1840 die erste deutsche Gesamtübersetzung unter dem Titel Eugen Onegin. (wiki)
Eugen Onegin ist ein Buch der 1000 Bücher.
4.4.13 Das Buch hat sich schneller gelesen als ich dachte. Zum einen hat es eine schöne große Schrift und breite Ränder. Zum anderen haben die Gedichte (romantisch oder schnulzig?) sich ganz flott gelesen. Eugen Onegin, ein Roman in Versen, ist für mich kein Liebesroman sondern ein "historischer" Roman, denn man erfährt viel über das Russland dieser Zeit. Vor rund 10 Jahren habe ich im Kino den Film "Onegin - Eine Liebe in St. Petersburg" gesehen, so dass ich jetzt immer das Bild der schönen Liv Tyler als Tatjana vor Augen hatte. Sehr gut fand ich übrigens die Anmerkungen (über 100 Seiten!). Ich habe mit zwei Lesezeichen gelesen. Ohne die Anmerkungen hätte ich manches nicht verstanden und interessant waren sie allemal. Und so albern es klingen mag: Es war ein ganz tolles Gefühl, dieses fast 70 Jahre alte Buch in den Händen halten zu dürfen.
Das Buch steht auf der Wunschliste von RoseOfDarkness und reist nun zu ihr. Ich wünsche Dir interessante Lesestunden und dem Buch eine gute Reise!
"1001 Bücher, die Sie lesen sollten, bevor das Leben vorbei ist"
Eine junge Frau liebt einen jungen Mann im Russland des frühen 19. Jahrhundert, doch ihre Liebe wird nicht erfüllt, weil der junge Mann bereits von Weltschmerz und Überdruss des sinnlichen Genusses gebeutelt wird, wie es damals in Russland unter den Bessergestellten Sitte war - soweit man den Literaten glauben darf. Am Ende trifft Eugen seine Tatjana wieder und wirbt nun um sie, die jetzt mit einem General verheiratet ist und nun ihn abweist.
Zwischendurch erschießt der Titelheld auch noch seinen Freund wegen einer läppischen Eifersuchtsgeschichte, was Puschkin auch noch genügend Anlass zum Philosophieren über Leben und Tod gibt. Daneben schwelgt "Eugen Onegin" nach russischer Tradition natürlich auch in Landschaftsbildern.
Eine junge Frau liebt einen jungen Mann im Russland des frühen 19. Jahrhundert, doch ihre Liebe wird nicht erfüllt, weil der junge Mann bereits von Weltschmerz und Überdruss des sinnlichen Genusses gebeutelt wird, wie es damals in Russland unter den Bessergestellten Sitte war - soweit man den Literaten glauben darf. Am Ende trifft Eugen seine Tatjana wieder und wirbt nun um sie, die jetzt mit einem General verheiratet ist und nun ihn abweist.
Zwischendurch erschießt der Titelheld auch noch seinen Freund wegen einer läppischen Eifersuchtsgeschichte, was Puschkin auch noch genügend Anlass zum Philosophieren über Leben und Tod gibt. Daneben schwelgt "Eugen Onegin" nach russischer Tradition natürlich auch in Landschaftsbildern.
Journal Entry 5 by RoseOfDarkness at per Post an einen anderen Bookcrosser (Baruth/Mark) in -- Per Post geschickt/ Persönlich weitergegeben --, Brandenburg Germany on Friday, June 14, 2013
Journal Entry 6 by rotewoelfin at Stuttgart, Baden-Württemberg Germany on Monday, September 16, 2013
aus der Box genommen :)