Lutecias mobile Box

Registered by Lutecia of Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on 6/8/2011
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
2 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Lutecia from Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Wednesday, June 8, 2011
Dies ist meine mobile Box, die mich zu internationalen Treffen / Kongressen begleiten soll.

Die Box soll maximal 5-10kg wiegen und der Inhalt in ein mittleres Postpaket passen.

Der Inhalt sollen hauptsächlich fremdsprachige Bücher sein, die von den Teilnehmer mitgenommen werden können und so in andere Länder reisen.
________________________________________________________________________________

This is my mobile Box. It will accompain me to international meetings and congresses.

The planned content are book in different languages, which may be taken by participants to travel around the world.
________________________________________________________________________________

Tiu estas mia librokesto, kiu veturas kun mi al internaciaj rentontiĝoj kaj kongresoj.

La enhavo estas libroj en diversaj lingvoj, kiujn la partoprenantoj povas kunpreni por vojaĝigi ilin tra la mondo.

Journal Entry 2 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Wednesday, June 8, 2011
Der nächste Kongress ist zu Pfingsten in Münster und hat Teilnehmer aus folgenden Ländern: Österreich, Tschechien, Frankreich, Deutschland, Ungarn, Mexiko, Niederlande und Slowenien. Die Bücher sollten bis spätestens zum 9. Juni ankommen, damit ich sie am 10. Juni in die Box packen kann.

Der aktuelle Inhalt ist:
- Q Is For Quarry (Kinsey Millhone Mysteries), Sue Grafton (en)
- Sie kannte ihn flüchtig. Kriminalroman. (F is for fugitive)), Sue Grafton (de)
- De voorlezer, Bernhard Schlink (nl)
- Princess Daisy, Judith Krantz (en)
- Cheaper by the Dozen, Frank B., Jr. Gilbreth (en)
- Portobello Virgin, John Evans (en)
- Sprängaren, Liza Marklund (se)
- Het genootschap van eer - een geschiedenis van de mafia, Norman Lewis (nl)
- De tre små mästerna, Kerstin Ekman (se)
- Europas Sprachlosigkeit - Vom blinden Fleck der European Studies und seiner eurologischen Behebung, Siegfried Piotrowski & Helmar G. Frank (de)
- Aỷudame a olividar, Corin Tellado (es)
- Por dulingveco en Eŭropo / Für Zweisprachigkeit in Europa, Reinhard Selten, Helmar Frank (eo/de)
- Utila estas aliĝo - tra la unua jarcento de UEA (eo)

Journal Entry 3 by Lutecia at Gievenbeck in Münster, Nordrhein-Westfalen Germany on Thursday, June 9, 2011

Released 12 yrs ago (6/10/2011 UTC) at Gievenbeck in Münster, Nordrhein-Westfalen Germany

WILD RELEASE NOTES:

Lutecias mobile Box macht vom 10.6. spätabends bis zum 13.6. mittags Station im Haus Mariengrund, Nünningweg 133, D-48161 Münster.

Das Postpaket befindet sich in der Eingangshalle.

Journal Entry 4 by Kunar at Münster, Nordrhein-Westfalen Germany on Monday, June 13, 2011
Beim letzten Stand waren auf jeden Fall die folgenden Bücher weg:
- Europas Sprachlosigkeit - Vom blinden Fleck der European Studies und seiner eurologischen Behebung, Siegfried Piotrowski & Helmar G. Frank (de)
- Por dulingveco en Eŭropo / Für Zweisprachigkeit in Europa, Reinhard Selten, Helmar Frank (eo/de)
- Utila estas aliĝo - tra la unua jarcento de UEA (eo)

Ich habe die folgenden Bücher hinzugefügt (alle von Anne McCaffrey und Elizabeth Ann Scarborough):
- Acorna's World
- Die Gesänge des Eisplaneten
- Power Play

Journal Entry 5 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Tuesday, June 14, 2011
Die Box ist wieder zuhause und der Inhalt wird demnächst aktualisiert.

The box is back home. The content will be updated soon.

Current content/ Aktueller Inhalt:
- Acorna's World, Anne Mccaffrey, Elizabeth A. Scarborough (en)
- Die Gesänge des Eisplaneten. Science Fiction Roman, Anne McCaffrey, Elizabeth A. Scarborough, Anne MacCaffrey (de)
- Power Play (Petaybee, Book 3), Anne Mccaffrey, Elizabeth Ann Scarborough (en)
- De tre små mästarna, Kerstin Ekman (se)
- Cheaper by the Dozen, Frank B., Jr. Gilbreth (en)
- Princess Daisy, Judith Krantz (en)
- Portobello Virgin, John Evans (en)
- Sie kannte ihn flüchtig. Kriminalroman, Sue Grafton (de)
- Sprängaren, Liza Marklund (se)
- L'accordeur de piano, Daniel Mason (fr)
- How to be an Alien: A Handbook for Beginners and Advanced Pupils, George Mikes (en)
- With No One as Witness, Elizabeth George (en)
- Biographie de la faim, Amélie Nothomb (fr)
- Der 77. Grad, Bill Napier (de)
- Therese, Arthur Schnitzler (de)
- Burning Silk / Soie Brûlante, Destiny Kinal (en/fr)
- Unser NRW - Seine schönsten Seiten, Inga Menkhoff (de/en/nl/fr)

Journal Entry 6 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Wednesday, August 3, 2011
Auf meinen Aufruf kamen so viele Bücher, dass ich die Box mehrfach befüllen könnte. Darum geht eine Auswahl demnächst mit nach Frankreich zu einem Kulturfestival an der Loire.
_________________________________________________________________________________

My search for books was so successful, that I have now more books, then I can pack in my box for the next meeting, which is a cultural festival in France in the Loire-region.

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond:
- Ich schenk dir eine Geschichte 2004, Welttag des Buches, Various (de)
- Weinprobe Frankreich Band 1: Bordeaux und Pomerol, Holger Vornholt für Gruner + Jahr AG & Co KG (de)
- Die Gesänge des Eisplaneten. Science Fiction Roman., Anne McCaffrey, Elizabeth A. Scarborough, Anne MacCaffrey (de)
- Sprängaren, Liza Marklund (se)
- De tre små mästarna, Kerstin Ekman (se)
- De weg terug, Paul Sporken (Prof.Dr.) (nl)
- Dat hoort nu eenmaal zo ... / druk 1: kerkmensen in cartoons, Dokus (nl)
- Animal Farm, George Orwell (en)
- The A.B.C. Murders: A Hercule Poirot Mystery (Hercule Poirot Mysteries), Agatha Christie (en)
- Highgate Rise, Anne Perry (en)
- Breve Historia de las Razas de Amérika, Dick Edgar Ibarra Grasso (es)
- Intriga en Bagdad, Agatha Christie (es)
- Peligro Inminente, Agatha Christie (es)
- Il volo di Icaro, Fabio Chiocchetti (it)
- Sky Burial (Roman), Xinran (en)
- Lover Beware, Christine Feehan, Katherine Sutcliffe, Eileen Wilks, Fiona Brand (en)
- How to be an Alien: A Handbook for Beginners and Advanced Pupils, George Mikes (en)
- Burning Silk / Soie Brûlante, Destiny Kinal (en / fr)
- Climats, André Maurois (fr)
- Emile et les Détectives, E. Kastner (fr)
- Iphigenie En Aulide Tragedie En Cinq Actes With Grammatical and Explanatory Notes, Jules Bue (fr)
- Biographie de la faim, Amélie Nothomb (fr)
- Légendes du mythe de Cthulhu, H. P. (Howard Phillips) Lovecraft, August Derleth, Ramsey Campbell (fr)
- Cette eglise que j'aime, Congar Y. (fr)
- Vignory, Philippe Dautrey (fr)
- Bref séjour chez les vivants, Marie Darrieussecq (fr)
- Da Vinci Code, Dan Brown (fr)
- deux nouvelles - Französische Lesebogen F.L. 29, Albert Camus (fr)
- Paroles, Jacques Prévert (fr)
- Jamais sans ma fille, BETTY MAHMOODY, WILLIAM HOFFER (fr)
- Un cri dans la nuit, Mary Higgins Clark (fr)
- Pour qui sonne le Glas, Ernest Hemingway (fr)

Die Box macht Station im Kulturhaus Grésillon vom 9.8. bis 14.8. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The box will be arranged at Castle Grésillion from August, 9th to 14th. Probable it will stand in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

Le box du livre est situé à Château Grésillon de la 9iéme jus qu' au 14iéme d' août. Probable il est situé au hall d'entrée.

Journal Entry 8 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Saturday, August 20, 2011
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

Le box rends et attends son prochaine vojage.

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond:
- Frostflower and Windbourne von Phyllis Ann Karr, en
- Cette eglise que j'aime von Congar Y., fr
- Vignory von Philippe Dautrey, fr, de, en
- Dat hoort nu eenmaal zo ... / druk 1: kerkmensen in cartoons von Dokus, nl
- Iphigenie En Aulide Tragedie En Cinq Actes With Grammatical and Explanatory Notes von Jules Bue, fr, en
- De weg terug von Paul Sporken (Prof.Dr.), nl
- Jamais sans ma fille von BETTY MAHMOODY, WILLIAM HOFFER, fr
- Acorna's World von Anne Mccaffrey, Elizabeth A. Scarborough, de
- Power Play (Petaybee, Book 3) von Anne Mccaffrey, Elizabeth Ann Scarborough, en
- Da Vinci Code von Dan Brown, fr
- The tunnel von Eric Williams, en
- Anders von -, nl
- Le temps des assassins / essai sur rimbaud von Miller H, fr
- Madame De Treymes (Penguin 60s) von Edith Wharton, en
- Cesta kolem světa za osmdesát dní von Jules Verne, cz
- Čaroděj ze země OZ von L. Frank Baum, Monika Vosková
- Psyren, Vol. 1 von Toshiaki Iwashiro, it
- Code:Breaker 1 von Akimine Kamijyo, it
- MoMo 3 von Mayu Sakai, it
- A Child is Born von Lennart Nilsson, en
- The Mark of Zorro von Johnston McCulley, en
- Svinalangorna (av Susanna Alakoski) [Imported] [Paperback] (Swedish) von Susanna Alakoski, se
- Populärmusik från Vittula von Mikael Niemi, se
- Bonni, det övergivna rådjurskidet von Uno Modin, se
- Darwin et la science de l'évolution von Patrick Tor, fr,

Journal Entry 9 by Lutecia at ul. Aksamitna 8 in Gdańsk, Pomorskie Poland on Monday, December 26, 2011

Released 12 yrs ago (12/28/2011 UTC) at ul. Aksamitna 8 in Gdańsk, Pomorskie Poland

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in der Schule vom 28.12. bis 01.01. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The box will be arranged in a school from December, 28th to January 1rst. Probable it will stand in the entrance hall.

Journal Entry 10 by Kunar at Gdańsk, Pomorskie Poland on Thursday, December 29, 2011
Ich habe ein Exemplar von Nick Hornbys "High Fidelity" (englischsprachiges Original) hinzugefügt. Die Box steht im ersten Stock direkt an der Treppe, so dass man immer daran vorbeikommt. Sehr praktisch auch, dass daneben das Programm für die Veranstaltung hängt und im Flur Tische und Stühle stehen und es dort Kaffee und Tee gibt, so dass man eingeladen ist, dort länger zu bleiben.

Journal Entry 11 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Thursday, January 5, 2012
Die Box ist wieder zuhause und wird für die nächste Veranstaltung gefüllt.

The box came back home and will be filled for the next meeting.

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / aktuala enhavo:
- Keep Me Close / Betrayal, Clare Francis, en
- Anders von -, nl
- Dat hoort nu eenmaal zo ... / druk 1: kerkmensen in cartoons von Dokus, nl
- Bonni, det övergivna rådjurskidet von Uno Modin, se
- Power Play (Petaybee, Book 3) von Anne Mccaffrey, Elizabeth Ann Scarborough, en
- Le temps des assassins / essai sur rimbaud von Miller H, fr
- Iphigenie En Aulide Tragedie En Cinq Actes With Grammatical and Explanatory Notes von Jules Bue, fr, en
- Lektürehilfen Johann Wolfgang von Goethe 'Iphigenie auf Tauris', Udo Müller, Johann W. von Goethe, de
- Cette eglise que j'aime von Congar Y., fr
- Vignory von Philippe Dautrey, fr, de, en
- Acorna's World von Anne Mccaffrey, Elizabeth A. Scarborough, de
- Der Sommer kam leise, Julia Oliver, de
- The Cat Who Said Cheese, Lilian Jackson Braun, en
- Passioni d'inverno, Liala, it
- La villa dell'acqua, Mino Obana, it
- A Szentírás Isten teljes kijelentése, Rudolf Ebertshäuser, hu
- Dust to Dust, Tami Hoag, en
- The Last Jew, Noah Gordon, en
- ETNA, Giuseppe Tornatore, de, en, fr, it
- Drawbridge Up: Mathematics, a Cultural Anathema, Hans Magnus Enzensberger, K. H. Hofmann, Tom Artin, de, en
- Ischia. Merian live!, Gottfried. Aigner, de
- Kanarische Inseln, Polyglott, de
- Capri, Loretta Santini, de
- Ischia, Wolf Brümmel, de
- Costa Brava, Katalonien. Polyglott Reiseführer, Unbekannter Autor, de
- Borkum, Hans D. Schwarz, de
- Marco Polo Reiseführer Kroatische Küste, Istrien, Kvarner, Susanne Sachau, Vitko Kogoj, de
- ADAC Reiseführer, Ibiza und Formentera, Manfred Wöbcke, Birgit Wöbcke, de
- The Legend of Ben Tree, Paul A. Hawkins, en

Journal Entry 12 by Lutecia at Hotel Tania in Cervia, Emilia Romagna Italy on Tuesday, April 3, 2012

Released 11 yrs ago (4/5/2012 UTC) at Hotel Tania in Cervia, Emilia Romagna Italy

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station im Hotel Tania vom 5.4. bis 09.04. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The box will be arranged at Hotel Tania from April, 5th to April 9th. Probably it will stand in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

La casella sarà organizzato presso l'Hotel Tania da aprile, 5 al 9 aprile. Probabilmente essa sarà in sala d'ingresso.

Journal Entry 13 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Thursday, April 12, 2012
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / aktuala enhavo / contenuto corrente:
- Boerne Kogebog, Unknown, dk
- Anders von -, nl
- Bonni, det övergivna rådjurskidet von Uno Modin, se
- Virals NL uitgave Virus, Kathy Reichs, nl
- A Szentírás Isten teljes kijelentése, Rudolf Ebertshäuser, hu
- delirij, Lauren Oliver, hr
- Nada, carmen laforet, es
- They Came to Baghdad, Agatha Christie, en
- Passenger to Frankfurt, Agatha Christie, en
- Acorna's World von Anne Mccaffrey, Elizabeth A. Scarborough, en
- The Cat Who Said Cheese, Lilian Jackson Braun, en
- The Last Jew, Noah Gordon, en
- The Common Years, Jilly Cooper OBE , en
- Nein! Ich will keinen Seniorenteller: Das Tagebuch der Marie Sharp, Virginia Ironside, de
- Das Parfum, Patrick Süskind, de
- ETNA, Giuseppe Tornatore, de, en, fr, it
- Borkum, Hans D. Schwarz, de
- Lektürehilfen Johann Wolfgang von Goethe 'Iphigenie auf Tauris', Udo Müller, Johann W. von Goethe, de
- Der Sommer kam leise, Julia Oliver, de
- Iphigenie En Aulide Tragedie En Cinq Actes With Grammatical and Explanatory Notes von Jules Bue, fr, en
- Cette eglise que j'aime von Congar Y., fr
- Vignory von Philippe Dautrey, fr, de, en
- La Nuit du Titanic, Walter Lord, fr
- Métaphysique des tubes, Amélie Nothomb, fr
- L'aîné des Ferchaux, Georges Simenon, fr
- Balkan-express / chronique de la yougoslavie en guerre, Drakulic S, fr
- Accade una sera, Lionel White, it
- Applausi per l'assassino, Robert Dietrich, it
- Les stances à Sophie, Christiane Rochefort, it
- Sultana, principe michele di grecia, it
- VACANZE IN SCOZIA, Alanna Knight, it
- tuttotex n 16 il fuoco, Sergio Bonelli, it
- La villa dell'acqua, Mino Obana, it

Journal Entry 14 by Lutecia at Nachbarschaftshaus Orangerie in Rummelsburg, Berlin Germany on Thursday, May 24, 2012

Released 11 yrs ago (5/25/2012 UTC) at Nachbarschaftshaus Orangerie in Rummelsburg, Berlin Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station im Nachbarschaftshaus Orangerie vom 25.5. bis 28.05. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The box will be arranged at Nachbarschaftshaus Orangerie from May, 25th to May 28th. Probably it will stand in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

La casella sarà organizzato presso l'Nachbarschaftshaus Orangerie da maggio, 25 al 28 maggio. Probabilmente essa sarà in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

Le box du livre est situé à Nachbarschaftshaus Orangerie de la 25iéme jus qu' au 28iéme mai. Probable il est situé au hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto staras en Nachbarschaftshaus Orangerie de la 25a ĝis 28 de majo. Supozeble ĝi staros en la enirhalo.

Journal Entry 15 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Wednesday, May 30, 2012
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / aktuala enhavo / contenuto corrente:

- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- Bonni, det övergivna rådjurskidet von Uno Modin, se
- Virals NL uitgave Virus, Kathy Reichs, nl
- Spitzen, Rosenboom Thomas
- De grote wereld, Arthur Japin, nl
- La Nuit du Titanic, Walter Lord, fr
- Les stances à Sophie, Christiane Rochefort, fr
- Le Songe d'une nuit d'été, suivi de "Les Joyeuses commères de Windsor" et "Le Soir des Rois", Wiliam Shakespeare, fr
- La Chine après l'utopie, Jacques Gravereau, fr
- L'Empire des Loups, Jean-Christophe Grangé, fr
- fleurs de sel, Sydney Van Scyoc, fr
- Balkan-express / chronique de la yougoslavie en guerre, Drakulic S, fr
- Iphigenie En Aulide Tragedie En Cinq Actes With Grammatical and Explanatory Notes von Jules Bue, fr, en
- Cette eglise que j'aime von Congar Y., fr
- Lektürehilfen Johann Wolfgang von Goethe 'Iphigenie auf Tauris', Udo Müller, Johann W. von Goethe, de
- Mörder ohne Gesicht, Henning Mankell, de
- Nada, carmen laforet, es
- Accade una sera, Lionel White, it
- Applausi per l'assassino, Robert Dietrich, it
- VACANZE IN SCOZIA, Alanna Knight, it
- Pasta per due, Giovanni Ducci, it
- A Szentírás Isten teljes kijelentése, Rudolf Ebertshäuser, hu
- delirij, Lauren Oliver, hr
- The Common Years, Jilly Cooper OBE, en
- The Last Jew, Noah Gordon, en
- A Suitable Vengeance, Elizabeth George, en

Released 11 yrs ago (8/17/2012 UTC) at Association CLAJ - Les Sapins de l’Amitié in Métabief, Franche-Comté France

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Métabief vom 17.8. bis 23.08. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The box will be arranged at Métabief from August, 17th to 23th. Probably it will stand in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

La casella sarà organizzato presso l'Métabief da agosto, 17 al 23 agosto. Probabilmente essa sarà in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

Le box du livre est situé à Métabief de la 17iéme jus qu' au 23iéme août. Probable il est situé au hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto staras en Métabief de la 17a ĝis 23 de aŭgusto. Supozeble ĝi staros en la enirhalo.

Journal Entry 17 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Monday, August 27, 2012
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / aktuala enhavo / contenuto corrente / huidige inhoud:

- De weg terug, Paul Sporken (Prof.Dr.) (nl)
- Iphigenie En Aulide Tragedie En Cinq Actes With Gram,matical and Explanatory Notes, Jules Bue (fr)
- Cette eglise que j'aime, Congar Y. (fr)
- Vignory, Philippe Dautrey (fr)
- Anders von -, nl
- A Szentírás Isten teljes kijelentése, Rudolf Ebertshäuser, hu
- The Last Jew, Noah Gordon, en
- delirij, Lauren Oliver, hr
- Nada, carmen laforet, es
- Balkan-express / chronique de la yougoslavie en guerre, Drakulic S, fr
- Accade una sera, Lionel White, it
- Applausi per l'assassino, Robert Dietrich, it
- Les stances à Sophie, Christiane Rochefort, it
- VACANZE IN SCOZIA, Alanna Knight, it
- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- Spitzen, Rosenboom Thomas
- De grote wereld, Arthur Japin, nl
- L'Empire des Loups, Jean-Christophe Grangé, fr
- Mörder ohne Gesicht, Henning Mankell, de
- A Suitable Vengeance, Elizabeth George, en
- Organizing Scientific Meetings, August Epple, en
- GREAT WORK OF TIME, John Crowley, en
- Schock, Rüdiger Grothues, de
- obsessie, Ruth Rendell, nl
- De windbrekers, Willy Vandersteen, nl
- De toffe tamboer, Willy Vandersteen, nl
- Attentat, Amélie Nothomb, fr
- Kultstätten der Menschheit. Kraftorte von Atlantis bis Stonehenge, Rainer Holbe, de
- Mercure, Amélie Nothomb, fr
- Harry Potter à l'école des sorciers, joanne k. rowling, fr
- Geschichten aus Tausend und eine Nacht, n.n., de
- De ijsdragers, Anna Enquist, nl
- The Glass Word (Flowing Queen Trilogy), Kai Meyer, en
- Onbegrepen, Karin Slaughter, nl

Journal Entry 18 by Lutecia at Kruithuis in Delft, Zuid-Holland Netherlands on Thursday, November 1, 2012

Released 11 yrs ago (11/2/2012 UTC) at Kruithuis in Delft, Zuid-Holland Netherlands

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Delft vom 2.11. bis 4.11. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The Box is in Delft from 2.11. to 4.11. Probably it will be in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

The Box arriva a Delft da 2.11. a 4.11. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

La boîte est à Delft de 2,11. à 4,11. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto estas en Delft de 2.11. al 4.11. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
__________________________________________________________________________________

The Box komt in Delft van 2.11. naar 4,11. Waarschijnlijk zullen ze in de hal.

Journal Entry 19 by Kunar at Münster, Nordrhein-Westfalen Germany on Saturday, November 3, 2012
Ich habe ein deutschsprachiges Buch von einem ungarischen Autoren hinzugefügt:
Hugo von Habenichts von Mór Jókai.

Journal Entry 20 by Lutecia at Heidelberg, Baden-Württemberg Germany on Thursday, November 15, 2012
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / aktuala enhavo / contenuto corrente / huidige inhoud:

- Nada, carmen laforet, es
- Accade una sera, Lionel White, it
- VACANZE IN SCOZIA, Alanna Knight, it
- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- Paul-Georges Koch (1908-1982), Esperanto France-Est, eo
- Mercure, Amélie Nothomb, fr
- Attentat, Amélie Nothomb, fr
- Les stances à Sophie, Christiane Rochefort, fr
- Le dictateur et le hamac, Daniel Pennac, fr
- Les petits enfants du siècle, Christiane Rochefort, fr
- Mörder ohne Gesicht, Henning Mankell, de
- Schock, Rüdiger Grothues, de
- Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen, Margaret Craven, de
- Hugo von Habenichts. Ein berüchtigter Abenteurer des 17. Jahrhunderts, Mór Jókai, de
- Manga Love Story, Band 11, Katsu Aki, de
- Der Ring der Nibelungen, Wolfgang Hohlbein, Torsten Dewi, de
- A Szentírás Isten teljes kijelentése, Rudolf Ebertshäuser, hu
- delirij, Lauren Oliver, hr
- The Clocks, Agatha Christie, en
- The Cat Who Moved a Mountain (Jim Qwilleran Feline Whodunnit), Lilian Jackson Braun, en
- The Documents in the Case, Dorothy L. Sayers, en
- The Return of Sherlock Holmes (Wordsworth Classics), Sir Arthur Conan Doyle, en
- Flashman and the Mountain of Light, George MacDonald Fraser, en
- The Alchemist, Paulo Coelho, en
- Imperium, Robert Harris, en

Journal Entry 21 by Lutecia at Jugendherberge Naumburg in Naumburg, Sachsen-Anhalt Germany on Thursday, December 27, 2012

Released 11 yrs ago (12/28/2012 UTC) at Jugendherberge Naumburg in Naumburg, Sachsen-Anhalt Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Naumburg vom 28.12. bis 4.01.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The Box is in Naumburg from 28.12. to 4.01.. Probably it will be in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

The Box arriva a Naumburg da 28.12. a 4.01.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

La boîte est à Naumburg de 28.12. à 4.01.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto estas en Naumburg de 28.12. al 4.01.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_________________________________________________________________________________

The Box komt in Naumburg van 28.12. naar 4.01.. Waarschijnlijk zullen ze in de hal.

Journal Entry 22 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Sunday, January 6, 2013
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud:

- Les centurions, Jean Lartéguy, fr
- Il cielo cade. Con guida alla lettura, Lorenza Mazzetti, it
- Cristo si è fermato a Eboli, Carlo Levi, it
- Im Bann der Göttin, Tamora Pierce, de
- The New York Trilogy, Paul Auster, en
- Gleich nebenan. Kurzkrimis aus dem Mörderischen Rheinhessen., Antje Fries (Hrsg.), de
- Les Bidochon, tome 1 : Roman d'amour, Binet, fr
- La rue aux trois poussins / Le mari de Melie, Georges Simenon, fr
- Christine / Leviathan: Christine/Leviathan, Jullen Green, fr
- 夜は短し歩けよ乙女 (角川文庫), 森見 登美彦, jp
- Sonno profondo, Banana Yoshimoto, it
- U Miso-Juhi, Ryu Murakami, jp
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- Renoir, Anthony Bosman, fr
- Aurélia, Gerard de Nerval, fr
- Delfin, El, Sergio Bambaren, es
- Madame Stoner et la mer, Pearl Buck, fr
- A lire et raconter (in French), Passe-Partout, fr
- Star Trek. Der erste Kontakt. Der Roman zum Film Star Trek VIII., J. M. Dillard, de
- Čarodějnice Lilli, Knister, cz / sk
- Dívka, skoro 16 - šílené utrpení, Sue Limb, cz / sk
- Aikaa sitten aikuisina, Anne Tyler, fi
- Abdel, Enrique Páez, es
- Pokern wie ein Profi: Gewinnen mit der richtigen Strategie Taktik trainieren: Übungsaufgaben mit Lösungen, Attila Boda, de
- Il signore delle vigne, Noah Gordon, it
- Scarpe italiane, Henning Mankell, it

Journal Entry 23 by Lutecia at Caritas-Pirckheimer-Haus (CPH) in Nürnberg, Bayern Germany on Friday, May 17, 2013

Released 10 yrs ago (5/17/2013 UTC) at Caritas-Pirckheimer-Haus (CPH) in Nürnberg, Bayern Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Nürnberg vom 17.05. bis 20.05.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The Box is in Nürnberg from 17.05. to 20.05.. Probably it will be in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

The Box arriva a Nürnberg da 17.05. a 20.05.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

La boîte est à Nürnberg de 17.05. à 20.05.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto estas en Nürnberg de 17.05. al 20.05.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_________________________________________________________________________________

The Box komt in Nürnberg van 17.05. naar 20.05.. Waarschijnlijk zullen ze in de hal.

Journal Entry 24 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Sunday, May 26, 2013
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud:

- Les centurions, Jean Lartéguy, fr
- Cristo si è fermato a Eboli, Carlo Levi, it
- Im Bann der Göttin, Tamora Pierce, de
- Les Bidochon, tome 1 : Roman d'amour, Binet, fr
- La rue aux trois poussins / Le mari de Melie, Georges Simenon, fr
- Christine / Leviathan: Christine/Leviathan, Jullen Green, fr
- 夜は短し歩けよ乙女 (角川文庫), 森見 登美彦, jp
- Sonno profondo, Banana Yoshimoto, it
- U Miso-Juhi, Ryu Murakami, jp
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- Renoir, Anthony Bosman, fr
- A Thousand Splendid Suns, Khaled Hosseini, en
- Aurélia, Gerard de Nerval, fr
- Delfin, El, Sergio Bambaren, es
- Madame Stoner et la mer, Pearl Buck, fr
- A lire et raconter (in French), Passe-Partout, fr
- Čarodějnice Lilli, Knister, cz/sk
- Dívka, skoro 16 - šílené utrpení, Sue Limb, cz/sk
- Sagen und Märchen aus Island, Hubert Seelow, de
- Einsam, Zweisam, Dreisam, Thommie Bayer, de
- Aikaa sitten aikuisina, Anne Tyler, fi
- Abdel, Enrique Páez, es
- Il signore delle vigne, Noah Gordon, it
- Scarpe italiane, Henning Mankell, it

Journal Entry 25 by Lutecia at Patronage St. Louis in Kelmis / La Calamine, Liège / Luik Belgium on Saturday, August 10, 2013

Released 10 yrs ago (8/11/2013 UTC) at Patronage St. Louis in Kelmis / La Calamine, Liège / Luik Belgium

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Patronage St. Louis vom 11.08. bis 17.08.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The Box is in Patronage St. Louis from 11.08. to 17.08.. Probably it will be in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

The Box arriva a Patronage St. Louis da 11.08. a 17.08.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

La boîte est à Patronage St. Louis de 11.08. à 17.08.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto estas en Patronage St. Louis de 11.08. al 17.08.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_________________________________________________________________________________

The Box komt in Patronage St. Louis van 11.08. naar17.08.. Waarschijnlijk zullen ze in de hal.

Journal Entry 26 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Tuesday, August 20, 2013
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści:

- Cristo si è fermato a Eboli, Carlo Levi, it
- 夜は短し歩けよ乙女 (角川文庫), 森見 登美彦, jp
- U Miso-Juhi, Ryu Murakami, jp
- Renoir, Anthony Bosman, fr
- A lire et raconter (in French), Passe-Partout, fr
- Čarodějnice Lilli, Knister, cz
- Dívka, skoro 16 - šílené utrpení, Sue Limb, cz
- Paul-Georges Koch (1908-1982), Esperanto France-Est, eo
- Карты на столе, Кристи А., ru
- Ölwechsel für Ihren Körper. Gesund, vital und schön mit naturbelassenen Ölen, Reiner Schmid, de
- Esperanto, Das neue Latein der Kirche, Ulrich Matthias, de
- Liebesdichtung der Griechen und Römer, Horst Gasse, de/la
- The Bone Bed, Patricia Cornwell, en
- El plan infinito, Isabel Allende, es
- Geboren 1999, Charlotte Kerner, de
- Une semaine à Cap Maudit, Azouz Louis Begag, fr
- Le Sabotage amoureux, Amélie Nothomb, fr
- Petirrojo, Jo Nesbø, es
- The Midwich Cuckoos, JOHN WYNDHAM, en
- Eiszeit: Sommergeschichten, Unbekannter Autor, de
- Een tafel vol vlinders, Tim Krabbé, nl
- De gijzeling, Gabriel Garcia Marquez, nl
- De donkere kamer van Dorrestijn, Hans Dorrestijn, nl

Journal Entry 27 by Lutecia at Sanatorium Korona Piastowska in Szczawno-Zdrój, Dolnośląskie Poland on Thursday, December 26, 2013

Released 10 yrs ago (12/28/2013 UTC) at Sanatorium Korona Piastowska in Szczawno-Zdrój, Dolnośląskie Poland

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Sanatorium Korona Piastowska vom 28.12. bis 03.01.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The Box is in Sanatorium Korona Piastowska from 28.12. to 03.01.. Probably it will be in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

The Box arriva a Sanatorium Korona Piastowska da 28.12. a 03.01.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

La boîte est à Sanatorium Korona Piastowska de 28.12. à 03.01.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto estas en Sanatorium Korona Piastowska de 28.12. al 03.01.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_________________________________________________________________________________

The Box komt in Sanatorium Korona Piastowska van 28.12. naar 03.01.. Waarschijnlijk zullen ze in de hal.
_________________________________________________________________________________
Ramka pojawia się w Sanatorium Korona Piastowskam od 28.12. do 03.01.. Prawdopodobnie będą one w przedpokoju.

Journal Entry 28 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Saturday, January 11, 2014
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści:

- Cristo si è fermato a Eboli, Carlo Levi, it
- U Miso-Juhi, Ryu Murakami, jp
- Renoir, Anthony Bosman, fr
- Čarodějnice Lilli, Knister, cz
- Dívka, skoro 16 - šílené utrpení, Sue Limb, cz
- Paul-Georges Koch (1908-1982), Esperanto France-Est, eo
- Esperanto, Das neue Latein der Kirche, Ulrich Matthias, de
- Een tafel vol vlinders, Tim Krabbé, nl
- De donkere kamer van Dorrestijn, Hans Dorrestijn, nl
- Mord im Zeichen des Zen, Oliver Bottini, de
- Die Woche mit Sara, Carl J. L. Almqvist, Anne Storm, de
- Prime Letture / Erste italienische Lesestücke, Verschiedene, de/it
- PS, I Love You International Edition, Cecelia Ahern, en
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- O apocalipse dos trabalhadores, Valter Hugo Mãe, pt
- Philosophische Tagebücher (Italienisch und deutsch), Leonardo da Vinci, Giuseppe Zamboni, de/it
- Paul-Georges Koch (1908-1982), Esperanto France-Est (Eldonejo), eo
- The Book of Illusions, Paul Auster, en
- Guía para padres con poco tiempo y mucho cariño, Luis Muiño, pt

Journal Entry 29 by Lutecia at Ratsgymnasium in Erfurt, Thüringen Germany on Friday, June 6, 2014

Released 9 yrs ago (6/6/2014 UTC) at Ratsgymnasium in Erfurt, Thüringen Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Erfurt vom 6.6. bis 9.6.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_________________________________________________________________________________

The Box is in Erfurt from 6.6. to 9.6.. Probably it will be in the entrance hall.
_________________________________________________________________________________

The Box arriva a Erfurt da 6.6. a 9.6.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_________________________________________________________________________________

La boîte est à Erfurt de 6.6. à 9.6.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_________________________________________________________________________________

La librokesto estas en Erfurt de 6.6. al 9.6.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
__________________________________________________________________________________

The Box komt in Erfurt van 6.6. naar 9.6.. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.

Journal Entry 30 by Lutecia at Oberkochen, Baden-Württemberg Germany on Thursday, June 12, 2014
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści:

- Cristo si è fermato a Eboli, Carlo Levi, it
- U Miso-Juhi, Ryu Murakami, jp
- Renoir, Anthony Bosman, fr
- Dívka, skoro 16 - šílené utrpení, Sue Limb, cz
- Een tafel vol vlinders, Tim Krabbé, nl
- Die Woche mit Sara, Carl J. L. Almqvist, Anne Storm, de
- Serĉante dion, Wiesław Tomaszewski, eo
- De tajgo al minaretoj, Jadwiga Gibczyńska, eo
- O apocalipse dos trabalhadores, Valter Hugo Mãe, pt
- Le hussard sur le toit, Jean Giono, fr
- La terre peut bien se fissurer, Kjell Eriksson, fr
- La reine des damnés, Anne Rice, fr
- The Bone Bed, Patricia Cornwell, en
- The Lovely Bones, Alice Sebold, en
- We Die Alone: A WWII Epic of Escape and Endurance, David Howarth, en
- Zomerhitte, Jan Wolkers, nl
- Der Ruf der Schneegans, Britt Reißmann, de
- Zwei Fremde im Zug, Patricia Highsmith, de

Released 9 yrs ago (11/13/2014 UTC) at Študijné a kongresové stredisko Modra - Harmónia in Modra, Bratislavský kraj Slovakia

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Modra vom 13.11. bis 16.11.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Modra from 13.11. to 16.11.. Probably it will be in the entrance hall.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Modra da 13.11. a 16.11.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Modra de 13.11. à 16.11.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Modra de 13.11. al 16.11.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Modra van 13.11. naar 16.11.. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.

Journal Entry 32 by Lutecia at Oberkochen, Baden-Württemberg Germany on Monday, November 17, 2014
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści:

- Dívka, skoro 16 - šílené utrpení, Sue Limb, cz
- Een tafel vol vlinders, Tim Krabbé, nl
- Die Woche mit Sara, Carl J. L. Almqvist, Anne Storm, de
- O apocalipse dos trabalhadores, Valter Hugo Mãe, pt
- Le hussard sur le toit, Jean Giono, fr
- La reine des damnés, Anne Rice, fr
- The Lovely Bones, Alice Sebold, en
- Zomerhitte, Jan Wolkers, nl
- Modern german cooking, Dr. Oetker, en
- Wörterbuch Esperanto - Deutsch, Butin Sommer, de, eo
- Fajron sentas mi interne,Ulrich Matthias, eo
- Taschenlehrbuch Esperanto, Till Dahlenburg, Peter Liebig, de, eo
- Scandinavian Humor and Other Myths, John Louis Anderson, en
- The Gazebo,Patricia Wentworth, en
- Latter End, Patricia Wentworth, en
- Bel-Ami, Guy de Maupassant, fr
- Les Combustibles, Amelie Nothomb, en
- The Last Suppers, Diane Mott Davidson, en
- A Vegan Taste of Thailand (Vegan Cookbooks), Linda Majzlik, en

Journal Entry 33 by Lutecia at Kiez am Braunsteich in Weißwasser, Sachsen Germany on Saturday, December 27, 2014

Released 9 yrs ago (12/29/2014 UTC) at Kiez am Braunsteich in Weißwasser, Sachsen Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Weißwasser (Oberlausitz) vom 29.12. bis 04.01.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Weißwasser (Oberlausitz) from 29.12. to 04.01.. Probably it will be in the entrance hall.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Weißwasser (Oberlausitz) da 29.12. a 04.01.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Weißwasser (Oberlausitz) de 29.12. à 04.01.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Weißwasser (Oberlausitz) de 29.12. al 04.01.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Weißwasser (Oberlausitz) van 29.12. naar 04.01.. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.

Journal Entry 34 by Lutecia at Oberkochen, Baden-Württemberg Germany on Wednesday, January 7, 2015
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- La reine des damnés, Anne Rice, fr
- Zomerhitte, Jan Wolkers, nl
- The Gazebo,Patricia Wentworth, en
- Latter End, Patricia Wentworth, en
- Убийца поневоле, Александра Борисовна Маринина, ru
- Clara!, Hiltrud Leenders, Michael Bay, Artur Leenders, de
- Mörderisches Münsterland: Kurzkrimis von Bocholt bis Warendorf, Unbekannter Autor, de
- Winterkartoffelknödel Dieses Buch ist in der freien Wildbahn!, Rita Falk, de
- Eulenspiegel, Hiltrud Leenders, Michael Bay, Artur Leenders, de
- Dienstag war die Nacht zu kurz, Viola Schatten, de
- Corrida auf den Champs-Elysees, Léo Malet, de
- Muttermord in Ephesos, Barbara Yurtdas, de
- Mord vor Ort, Manfred Chobot, de
- Les mains sales, Jean-Paul Sartre, fr
- Bel-Ami, Guy de Maupassant, fr
- Spécial insolites, Claire Maupas, fr
- Det provensalska köket, Mireille Johnston, se
- Remco Campert, Het leven is vurrukkulluk, Ruud A. J Kraaijeveld, nl
- De brug, Geert Mak, nl
- De vrouwen-oppasser, Peter de Zwaan, nl
- We Die Alone, David Howarth, en
- The World According to Garp, John Irving, en
- Far from the Madding Crowd, Thomas Hardy, en
- The Tortilla Curtain, Tom Coraghessan Boyle, en
- Fajron sentas mi interne, Ulrich Matthias, eo

Journal Entry 35 by Lutecia at Ludwigsburg, Baden-Württemberg Germany on Wednesday, May 27, 2015
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Fajron sentas mi interne,Ulrich Matthias, eo
- Weinleichen: Von mörderischen Winzern und tödlichen Kellermeistern, Unbekannter Autor, de
- Antéchrista, Amélie Nothomb, fr
- Histoires inédites du Petit Nicolas, René Goscinny, Jean J Sempé, fr
- Les vacances du petit Nicolas, Jean-Jacques Sempé, René Goscinny, fr
- Histoires inédites du Petit Nicolas Volume 2, René Goscinny, fr
- Les bêtises du Petit Nicolas, Sempé / Goscinny, fr
- Inu Yasha New Edition 04, Rumiko Takahashi, de
- Nürnberg zwischen Shrimps und Schaschlik. Mit Fürth und Erlangen, Kunstmann Andrea (Lektorat), de
- Убийца поневоле, Александра Борисовна Маринина, ru
- Nachttauchen, Kim Småge, de
- Maak er wat van! / druk 1: vindingrijk zijn in lastige situaties, Joep Schrijvers, nl
- Zomer in New York, Chantal van Gastel, nl
- Jenseits von Eden, John Steinbeck, de
- Wer die Nachtigall stört ..., Harper Lee, de
- El temblor del héroe, ÁLVARO POMBO, es
- Girls Bravo, Band 1, Mario Kaneda, de
- La Cuisine Vegetarienne, Anne Noel, fr
- J'irai dormir au fond du puits, gudule, fr
- Une nuit très longue, Chrystine Brouillet, fr
- Long séjour, Jean-Noël Pancrazi, fr
- The last lighthouse keeper, alan titchmarsh, en
- Le Blues des encres en partance, Christel J. Stefariel, fr
- The French Lieutenant's Woman, John Fowles, en
- Die schöne Münchnerin, Harry Kämmerer, de
- The Back of Beyond, Sheila Hawkins, en
- Wraaklustige vrouwen, Margarete Zigan, nl

Journal Entry 36 by Lutecia at Tagungszentrum im Kolpinghaus in München, Bayern Germany on Thursday, May 12, 2016

Released 7 yrs ago (5/13/2016 UTC) at Tagungszentrum im Kolpinghaus in München, Bayern Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in München vom 13.05. bis 16.05.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in München from 13.05. to 16.05.. Probably it will be in the entrance hall.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a München da 13.05. a 16.05.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à München de 13.05. à 16.05.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en München de 13.05. al 16.05.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in München van 13.05. naar 16.05.. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w München z 13.05. dopóki 16.05 .. Prawdopodobnie będą one stoją w przedpokoju.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Мюнхен из 13,05. до 16,05 .. Предположительно они не будут стоять в прихожей.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v München od 13:05. do 16:05 .. Možno predpokladať, že bude stáť vo vstupnej hale.
_____________________________________________________________________________

ボックスは13.05からミュンヘンに到着します。午後4時05分まで..おそらく彼らは玄関ホールに立ちます。

Journal Entry 37 by Lutecia at Ludwigsburg, Baden-Württemberg Germany on Tuesday, May 17, 2016
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Fajron sentas mi interne,Ulrich Matthias, eo
- Mia fenestro alcxiela, László Ötvös, eo
- La gaja forĝisto, Hermann Schmid, eo
- Iom pri kaj de Johann Christoph Blumhardt, Paul Schempp, eo
- Vojaĝo tra Orienta Afriko, José Starck, eo
- Legu progresanto, Pola Esperanto Asocio, Filio en Bydgoszcz, eo
- Aforismoj, Eduard V. Tvarožek, eo
- Festlibro por Reinhard Haupenthal / Festschrift für Reinhard Haupenthal, Adolf Burkhardt, eo / de
- Homoj - tiaj kaj aliaj. Ankaù strangulo restas homo, Wendelin Überzwerch, eo
- Sur la vojoj de la Analiza Skolo. Auf den Wegen der Analytischen Schule, Rikardo Ŝulco (Richard Schulz), eo
- Tia estis Hirblo, Petro Hertlingo (Peter Härtling), eo
- Taschenwörterbuch Deutsch-Esperanto, Erich-Dieter Krause, de / eo
- Amo kaj Morto en Balio, Vicki Baum, eo
- La fenomeno Esperanto, William Auld, eo
- La aboco de tempoplanado, Universala Esperanto Asocio, eo
- Vivo de Gandhi, Edmond Privat, eo
- Dudek horoj, Ferenc Sánta, eo
- Banalaj Historioj..., Alexander Czerski, eo
- Europa spricht mit 100 Zungen / Eŭropo parolas 100-lange, Uwe Joachim Moritz, de / eo
- Taschenlehrbuch Esperanto, Till Dahlenburg, Peter Liebig, de / eo
- Ostatnia piosenka, Nicolas Sparks, pl
- Fjarilen i Glaskupan, Jean-Dominique Bauby, se
- Veronika Decide Di Morire, Paulo Coelho, it
- El Regalo de Un Nuevo Amanecer (Spanish Edition), Eva Ibbotson, es
- Inu Yasha New Edition 04, Rumiko Takahashi, de
- Hühnersuppe für die Seele - für Christen, Unbekannter Autor, de
- Jesus unser Schicksal, Special Edition, gekürzte Ausgabe, Busch Wilhelm, de
- Die Weltraumfalle, Jack Williamson, de
- Zomer in New York, Chantal van Gastel, nl
- The Back of Beyond, Sheila Hawkins, en
- Maak er wat van! / druk 1: vindingrijk zijn in lastige situaties, Joep Schrijvers, nl
- A Feast for Crows (A Song of Ice and Fire, Book 4), George R.R. Martin, en
- Une nuit très longue, Chrystine Brouillet, fr
- Mort ou est ta victoire ?, Daniel Robs, fr
- Antéchrista, Amélie Nothomb, fr

Journal Entry 38 by Lutecia at Waldheim am Brahmsee in Langwedel, Schleswig-Holstein Germany on Monday, December 26, 2016

Released 7 yrs ago (12/28/2016 UTC) at Waldheim am Brahmsee in Langwedel, Schleswig-Holstein Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Langwedel vom 28.12. bis 04.01.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Langwedel from 28.12. to 04.01. Probably it will be in the entrance hall.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Langwedel da 28.12. a 04.01. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Langwedel de 28.12. à 04.01. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Langwedel de 28.12. al 04.01. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Langwedel van 28.12. naar 04.01. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Langwedel z 28.12. dopóki 04.01. Prawdopodobnie będą one stoją w przedpokoju.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Langwedel от 28.12. до 04:01 .. Предположительно они не будут стоять в прихожей.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Langwedel od 28:12. do 04:01. Možno predpokladať, že bude stáť vo vstupnej hale.
_____________________________________________________________________________

ボックスは28.12からラングヴェーデルに到着します。4時01分まで..おそらく彼らは玄関ホールに立ちます。

Journal Entry 39 by Kunar at Langwedel, Schleswig-Holstein Germany on Thursday, December 29, 2016
Mi enmetis du librojn en Esperanto:
1. Ĉu vi konas Blaise Cendrars? de Manuel de Seabra
2. La vojo al harmonio. J. A. Komenius - L L. Zamenhof de Jaroslav Karhan

Journal Entry 40 by Lutecia at Ludwigsburg, Baden-Württemberg Germany on Friday, January 6, 2017
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Esperanto - das neue Latein der Kirche, Ulrich Matthias, de
- Ostatnia piosenka, Nicolas Sparks, pl
- The Back of Beyond, Sheila Hawkins, en
- A Feast for Crows (A Song of Ice and Fire, Book 4), George R.R. Martin, en
- Une nuit très longue, Chrystine Brouillet, fr
- Mort ou est ta victoire ?, Daniel Robs, fr
- Eine Jüdin unter dem Kreuz / Judino sub la kruco, Franz-Georg Rössler, Rita Rössler-Buckel , de/ eo
- Tia estis Hirblo, Peter Härtling, eo
- La vojo al harmonio, Jaroslav Karhan , eo
- Veleno d'inchiostro, Cornelia Funke, it
- Red Storm Rising, Tom Clancy, en
- The Bear and the Dragon, Tom Clancy, en
- Harry Potter and the Deathly Hallows, J.K. Rowling, en
- Geweldige soepen, Verschiedene , nl
- Wintergroenten, Véronique de Meyer , nl
- Glutenfrei genießen, Britta-Marei Lanzenberger, Trudel Marquardt, de
- Vorspeise aus aller Welt, Rose Marie Donhauser, de
- Römische Reportagen, Ingeborg Bachmann , de
- Power Wissen IT, Tobias Hauser, Christian Wenz, de
- Deadstick, Terence Faherty, en
- Italienisch, Polyglott Redaktion , de
- Sprechen Sie Schwäbisch?, Unbekannter Autor, de
- Tödliche Kehrwoche, Niklaus Schmid, de






Released 6 yrs ago (6/2/2017 UTC) at Katholische Akademie in Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Freiburg vom 02.06. bis 05.06.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Freiburg from 02.06. to 05.06.. Probably it will be in the entrance hall.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Freiburg da 02.06. a 05.06.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Freiburg de 02.06. à 05.06.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Freiburg de 02.06. al 05.06.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Freiburg van 02.06. naar 05.06.. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Freiburg z 02.06. dopóki 05.06.. Prawdopodobnie będą one stoją w przedpokoju.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Freiburg от 02.06.. до 05.06.. Предположительно они не будут стоять в прихожей.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Freiburg od 02.06. do 05.06.. Možno predpokladať, že bude stáť vo vstupnej hale.
_____________________________________________________________________________

ボックスには、02.06からフライブルクに到着しました。05.06に...おそらく彼らは、玄関ホールに立ちます。

Journal Entry 42 by Lutecia at Ludwigsburg, Baden-Württemberg Germany on Sunday, June 11, 2017
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Ça peut pas rater, Gilles Legardinier, fr
- Enligt Maria Magdalena, Marianne Fredriksson, se
- The Back of Beyond, Sheila Hawkins, en
- The Bear and the Dragon, Tom Clancy, en
- Rund um den Tee, Curt Maronde, de
- Moser und der Tote vom Tunnel, Martin Bähr, de
- Die Spur des schwarzen Reiters, Marc Hillefeld, Compact Redaktion, de / es
- Harry Potter and the Goblet of Fire, J. K. Rowling, en
- Tod im Palazzo, Magdalen Nabb, de
- Tod im Apothekenhaus, Wolf Serno, de

Released 6 yrs ago (12/27/2017 UTC) at Jugendherberge Saarbrücken (Bücherregal) in Saarbrücken, Saarland Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Saarbrücken vom 27.12. bis 03.01.. Voraussichtlich wird sie in der Eingangshalle stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Saarbrücken from 27.12. to 03.01.. Probably it will be in the entrance hall.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Saarbrücken da 27.12. a 03.01.. Probabilmente saranno in sala d'ingresso.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Saarbrücken de 27.12. à 03.01.. Probable qu'il sera dans le hall d'entrée.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Saarbrücken de 27.12. al 03.01.. Supozeble ĝi estos en la vestiblo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Saarbrücken van 27.12. naar 03.01.. Waarschijnlijk zullen ze zijn in de hal.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Saarbrücken z 27.12. dopóki 03.01.. Prawdopodobnie będą one stoją w przedpokoju.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Saarbrücken от 27.12.. до 03.01.. Предположительно они не будут стоять в прихожей.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Saarbrücken od 27.12. do 03.01.. Možno predpokladať, že bude stáť vo vstupnej hale.
_____________________________________________________________________________

BoxはSaarbrückenに27.12からあります。 おそらくそれは玄関ホールにあるでしょう。

Journal Entry 44 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Friday, January 5, 2018
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Ça peut pas rater, Gilles Legardinier, fr
- Enligt Maria Magdalena, Marianne Fredriksson, se
- Liivimaa kroonika, Balthasar Russow, ee
- Max Josef Metzger, Hans Lipp, de
- Bücher welken nicht, Andrea Reichart, Peter Gustav Bartschat, de
- Demokratie, Hans Vorländer, de
- Drömfakulteten, Sara Stridsberg, se
- Die Totgesagten, Camilla Läckberg, de
- Slovaka antologio, Jozef Velky, eo
- Les enfants de Louis (Le Partage du sang / Jean Egen) (French Edition), Jean Egen, fr
- Konciza historio de kristanismo, Gerrit Bervelling, eo
- Fajro sur mia lanco, Edwin de Kock, eo
- Pluk, Poul Thorsen, eo
- Dames de La Ferriere (Les) (Romans, Nouvelles, Recits (Domaine Francais)) (French Edition), Christian Signol, fr
- Les Alsaciens, ou, Les deux Mathilde, Henri de Turenne, François Ducher, Michel Deutsch, fr
- Hundertneunundneunzig Stufen, Michel Faber, de
- Beggars Banquet, Ian Rankin, en
- Ostatnia piosenka, Nicolas Sparks, pl
- Une nuit très longue, Chrystine Brouillet, fr
- La mirinda eliksiro, Johan Hammond Rosbach, eo
- The Secret Life of Bees, Sue Monk Kidd, en
- Alle Namen, José Saramago, nl
- Wir lernen uns kennen, Richard Brautigan, de
- Predikanten, Camilla Läckberg, se
- Murder in Jerusalem: A Michael Ohayon Mystery (Michael Ohayon Mysteries), Batya Gur, en
- The Mermaid Chair, Sue Monk Kidd, en

Journal Entry 45 by Lutecia at Campus der FH in Zweibrücken, Rheinland-Pfalz Germany on Thursday, May 17, 2018

Released 5 yrs ago (5/18/2018 UTC) at Campus der FH in Zweibrücken, Rheinland-Pfalz Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Zweibrücken vom 18.05. bis 021.05.. Voraussichtlich wird sie beim Audimax stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Zweibrücken from 18.05. to 21.05.. Probably it will be near the Audimax.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Zweibrücken da 18.05. a 21.05.. Sarà probabilmente all'Audimax.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Zweibrücken de 18.05. à 21.05.. Il sera probablement à l'Audimax.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Zweibrücken de 18.05. al 21.05.. Supozeble ĝi estos apud la Audimax.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Zweibrücken van 18.05. naar 21.05.. Het zal waarschijnlijk bij de Audimax zijn.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Zweibrücken z 18.05. dopóki 21.05.. Prawdopodobnie będzie w Audimax.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Zweibrücken от 18.05. до 21.05.. Вероятно, это будет у Audimax.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Zweibrücken od 18.05. do 21.05.. Bude to pravdepodobne v spoločnosti Audimax.
_____________________________________________________________________________

箱はZweibrückenの駅を18.05から作る。 021.05に。おそらくAudimaxになるでしょう。

Journal Entry 46 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Tuesday, May 22, 2018
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

----------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Ostatnia piosenka, Nicolas Sparks, pl
- Der einzige Weg, Oliven zu essen, Lonnie Barbach, Linda Levine, de
- Esperanto - das neue Latein der Kirche: Die internationale Sprache im Dienst der Verständigung unter evangelischen und katholischen Christen, Ulrich Matthias, de
- Une femme honorable, Françoise Giroud, fr
- Slumpen är ingen tillfällighet, Jan Cederquist, se
- Berättelsen om Pi, Yann Martel, se
- Plain Truth, Jodi Picoult, en
- Voices, Ursula K. Le Guin, en
- GIO Globe Trotter - Deutschland (Chinesisch), Wang Xinyan,Pan Xiaozhu,Wang Jiahui王欣艳,潘笑竹,王佳慧, ch
- Frau zu sein bedarf es wenig, Hera Lind, de
- Schwarze Bräute leben länger, Rainer Breuer, de
- Demokratie ohne Grenzen - Demokratio sen limoj, Interkultura Centro Herzberg, de / eo
- Was ist was wert?, Theater Rampe, de
- Von Dir und von Mir, Alexander Rajcsányi, de
- Eine Frage der Moral, Anatol Stefanowitsch, de
- Brilo de Fantomo, Margit Thoraeus-Ekström, eo
- La mistero de l'vivo, Agnes Bøgh-Høgsted; C Graversen, eo
- Sur insulo malproksima, J. van Hemert-Remmers, eo
- Pli ol fantazio, Agnes Bøgh-Høgsted, eo
- La mirinda eliksiro, Johan Hammond Rosbach, eo
- Vivo de Gandhi, Edmond Privat, eo
- La faraono, Bolesław Prus, eo
- Brand, Henrik Ibsen, eo
- Disko, Johan Hammond Rosbach, eo
- Anleitung zum Unschuldigsein, Florian Illies, de
- Von Büchern & Menschen, div. Autoren, de
- Summer Sisters: A Novel, Judy Blume, en
- Harde revolutie, George Pelecanos, nl
- Le signe nu, Desmond Morris, fr
- Blinde wereld, Ellen Heijmerikx, nl
- Prišel je lev, Lojze Krakar, sk

Released 5 yrs ago (12/28/2018 UTC) at Jugendbildungs- und Begegnungsstätte Hirschluch in Storkow (Mark), Brandenburg Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Hirschluch/Storkow (Mark) vom 28.12. bis 03.01.. Voraussichtlich wird sie bei der Programmtafel stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Hirschluch/Storkow (Mark) from 28.12. to 03.01.. Probably it will be near the program schedule.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Hirschluch/Storkow (Mark) da 28.12. a 03.01.. Sarà probabilmente alle pannello del programma.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Hirschluch/Storkow (Mark) de 28.12. à 03.01.. Il sera probablement au panneau de programme.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Hirschluch/Storkow (Mark) de 28.12. al 03.01.. Supozeble ĝi estos apud la programtabulo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Hirschluch/Storkow (Mark) van 28.12. naar 03.01.. Het zal waarschijnlijk bij de programmapaneel zijn.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Hirschluch/Storkow (Mark) z 28.12. dopóki 03.01.. Prawdopodobnie będzie w panel sterowania.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Hirschluch/Storkow (Mark) от 28.12. до 03.01.. Вероятно, это будет у панель программы.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Hirschluch/Storkow (Mark) od 28.12. do 03.01.. Bude to pravdepodobne v spoločnosti program panel.
_____________________________________________________________________________

箱はHirschluch/Storkow (Mark)の駅を28.12.から作る。 03.01.に。おそらくプログラムパネルになるでしょう。

Journal Entry 48 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Sunday, January 13, 2019
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

----------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- GIO Globe Trotter - Deutschland (Chinesisch), Wang Xinyan,Pan Xiaozhu,Wang Jiahui王欣艳,潘笑竹,王佳慧, cn
- La mistero de l'vivo, Agnes Bøgh-Høgsted; C Graversen, eo
- Summer Sisters: A Novel, Judy Blume, en
- Slumpen är ingen tillfällighet, Jan Cederquist, se
- Le signe nu, Desmond Morris, fr
- Harde revolutie, George Pelecanos, nl
- Une femme honorable, Françoise Giroud, fr
- Le train bleu, Agatha Christie, fr
- Villages de France, Dominique Repérant, fr
- They Came to Baghdad, Agatha Christie, en
- Simon & the Oakes, Marianne Fredriksson, en
- Sprachkürze gibt Denkweite, Heidrun Redecke, de
- Dienstleistungsgesellschaften, Hartmut Häußermann, Walter Siebel, de
- Festlibro por Reinhard Haupenthal / Festschrift für Reinhard Haupenthal, Adolf Burkhardt, eo / de
- As in tas, Jelle Brandt Corstius, nl
- The fault in our stars, John Green, en
- Die Börse, Andreas Seebandt, de
- De weduwnaar, Kluun, nl
- Rendez vous, Esther Verhoef, nl
- Kaukasisk mat, Sonia Uvezian, se

Journal Entry 49 by Lutecia at Kiek in in Neumünster, Schleswig-Holstein Germany on Friday, June 7, 2019

Released 4 yrs ago (6/7/2019 UTC) at Kiek in in Neumünster, Schleswig-Holstein Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Neumünster vom 07.06. bis 10.06.. Voraussichtlich wird sie bei der Programmtafel stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Neumünster from 07.06. to 10.06.. Probably it will be near the program schedule.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Neumünster da 07.06. a 10.06.. Sarà probabilmente alle pannello del programma.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Neumünster de 07.06. à 10.06.. Il sera probablement au panneau de programme.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Neumünster de 07.06. al 10.06.. Supozeble ĝi estos apud la programtabulo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Neumünster van 07.06. naar 10.06.. Het zal waarschijnlijk bij de programmapaneel zijn.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Neumünster z 07.06. dopóki 10.06.. Prawdopodobnie będzie w panel sterowania.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Neumünster от 07.06. до 10.06.. Вероятно, это будет у панель программы.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Neumünster od 07.06. do 10.06.. Bude to pravdepodobne v spoločnosti program panel.
_____________________________________________________________________________

箱はNeumünsterの駅を07.06.から作る。 10.06.に。おそらくプログラムパネルになるでしょう。

Journal Entry 50 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Friday, June 14, 2019
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

----------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:
- Sterbezeit, Norbert Horst, de
- Hard boiled. Hard luck, Banana Yoshimoto, de
- Da wird das Huhn in der Pfanne verrückt, Ian Sansom, de
- Schattennetz, Manfred Bomm, de
- Sakristei des Todes, Paul Harding, de
- Herbstblut, Andreas Wagner, de
- Rendez vous, Esther Verhoef, nl
- As in tas, Jelle Brandt Corstius, nl
- De weduwnaar, Kluun, nl
- Harde revolutie, George Pelecanos, nl
- L'accordeur de piano, Daniel Mason, fr
- Une femme honorable, Françoise Giroud, fr
- Villages de France, Dominique Repérant, fr
- Le train bleu, Agatha Christie, fr
- Simon & the Oakes, Marianne Fredriksson, en
- The litigator, John Grisham, en
- The fault in our stars, John Green, en
- Summer Sisters: A Novel, Judy Blume, en
- GIO Globe Trotter - Deutschland (Chinesisch), Wang Xinyan,Pan Xiaozhu,Wang Jiahui王欣艳,潘笑竹,王佳慧, cn
- They Came to Baghdad, Agatha Christie, en
- Paradisets barn, Marianne Fredrikson, se
- Slumpen är ingen tillfällighet, Jan Cederquist, se
- Kaukasisk mat, Sonia Uvezian, se

Journal Entry 51 by Lutecia at Jugendherberge in Wiesbaden, Hessen Germany on Wednesday, December 18, 2019

Released 4 yrs ago (12/27/2019 UTC) at Jugendherberge in Wiesbaden, Hessen Germany

WILD RELEASE NOTES:

Die Box macht Station in Wiesbaden vom 27.12. bis 03.01.. Voraussichtlich wird sie bei der Programmtafel stehen.
_____________________________________________________________________________

The Box is in Wiesbaden from 27.12. to 03.01.. Probably it will be near the program schedule.
_____________________________________________________________________________

The Box arriva a Wiesbaden da 27.12. a 03.01.. Sarà probabilmente alle pannello del programma.
_____________________________________________________________________________

La boîte est à Wiesbaden de 27.12. à 03.01.. Il sera probablement au panneau de programme.
_____________________________________________________________________________

La librokesto estas en Wiesbaden de 27.12. al 03.01.. Supozeble ĝi estos apud la programtabulo.
_____________________________________________________________________________

The Box komt in Wiesbaden van 27.12. naar 03.01.. Het zal waarschijnlijk bij de programmapaneel zijn.
_____________________________________________________________________________

The Box przybywa w Wiesbaden z 27.12. dopóki 03.01.. Prawdopodobnie będzie w panel sterowania.
_____________________________________________________________________________

Box прибывает в Wiesbaden от 27.12. до 03.01.. Вероятно, это будет у панель программы.
_____________________________________________________________________________

The Box dorazí v Wiesbaden od 27.12. do 03.01.. Bude to pravdepodobne v spoločnosti program panel.
_____________________________________________________________________________

箱はWiesbadenの駅を27.12.から作る。 03.01.に。おそらくプログラムパネルになるでしょう。

Journal Entry 52 by Lutecia at Freiburg im Breisgau, Baden-Württemberg Germany on Tuesday, January 7, 2020
Die Box ist wieder zuhause und wartet auf die nächste Reise.

The box is back home and waiting for the next journey.

La boîte est de retour et en attendant le prochain voyage.

La scatola è tornato a casa e aspettare il prossimo viaggio.

La librokesto revenis kaj atendas sian venontan vojaĝon.

De doos is weer thuis en wachten op de volgende reis.

Box jest w domu i czeka na następny wyjazd.

Коробка домой и ждать следующей поездки.

----------------------------------------------------------------------------------------------

Aktueller Inhalt / Current content / Le dernier fond / Aktuala enhavo / Contenuto corrente / Huidige inhoud / Spis treści / Текущий содержание:

- Schattennetz, Manfred Bomm, de
- De weduwnaar, Kluun, nl
- Harde revolutie, George Pelecanos, nl
- Simon & the Oakes, Marianne Fredriksson, en
- Summer Sisters: A Novel, Judy Blume, en
- Paradisets barn, Marianne Fredrikson, se
- Slumpen är ingen tillfällighet, Jan Cederquist, se
- Kaukasisk mat, Sonia Uvezian, se

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.