Maailman lopun maailma
2 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by lukutuoli from Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Saturday, December 19, 2009
Messukylän kirjaston vaihtohyllystä.
Espanjankielinen alkuteos Mundo del fin del mundo (1989)
Suomentanut Matti Brotherus
WSOY, 1997.
Takakannesta:
"Kaikki alkoi Moby Dickistä. Kun poika neljäntoista vanhana luki tuon valloittavan romaanin, hän ei enää kuusitoistavuotiaana pystynyt vastustamaan kiusausta, hänen oli pakko lähteä Santiagosta etelään. Meriseikkailuun! Valaanpyyntiin!
Lomallaan nuorukainen lähtee rohkeasti etsimään mahdollisuutta ja pääseekin valaanpyyntialuksen matkaan. Onnistuneesta ja kiinnostavasta retkestä huolimatta hän tajuaa, että valaiden tappaminen ei ole hänen elämäntehtävänsä.
Nyt, kaksikymmentäneljä vuotta myöhemmin, mies palaa kotimaahansa Chileen ensimmäisen kerran sieltä paettuaan. Luonnonsuojelijana hän haluaa selvittää, mitä japanilainen tehdaslaiva tekee Chilen vesillä, miksi se menetti miehistöstään kahdeksantoista jäsentä ja mikä on sen yhteys Chilen myöntämään valaantappolupaan, joka on kansainvälisten säädösten vastainen.
Kotiinpaluun aiheuttama jännitys jää taka-alalle, kun tapahtumat Chilessä muuttuvat arvaamattomiksi.
Luis Sepúlveda kirjoittaa lämpimästi tärkeästä asiasta ja kutoo nuoren pojan kokemuksista alkavan tarinan oivallisesti huikeaan loppuun."
Espanjankielinen alkuteos Mundo del fin del mundo (1989)
Suomentanut Matti Brotherus
WSOY, 1997.
Takakannesta:
"Kaikki alkoi Moby Dickistä. Kun poika neljäntoista vanhana luki tuon valloittavan romaanin, hän ei enää kuusitoistavuotiaana pystynyt vastustamaan kiusausta, hänen oli pakko lähteä Santiagosta etelään. Meriseikkailuun! Valaanpyyntiin!
Lomallaan nuorukainen lähtee rohkeasti etsimään mahdollisuutta ja pääseekin valaanpyyntialuksen matkaan. Onnistuneesta ja kiinnostavasta retkestä huolimatta hän tajuaa, että valaiden tappaminen ei ole hänen elämäntehtävänsä.
Nyt, kaksikymmentäneljä vuotta myöhemmin, mies palaa kotimaahansa Chileen ensimmäisen kerran sieltä paettuaan. Luonnonsuojelijana hän haluaa selvittää, mitä japanilainen tehdaslaiva tekee Chilen vesillä, miksi se menetti miehistöstään kahdeksantoista jäsentä ja mikä on sen yhteys Chilen myöntämään valaantappolupaan, joka on kansainvälisten säädösten vastainen.
Kotiinpaluun aiheuttama jännitys jää taka-alalle, kun tapahtumat Chilessä muuttuvat arvaamattomiksi.
Luis Sepúlveda kirjoittaa lämpimästi tärkeästä asiasta ja kutoo nuoren pojan kokemuksista alkavan tarinan oivallisesti huikeaan loppuun."
Ihan hieno pieni kirja, jonka luki mielikseen, vaikkei valaanpyynti (tai sen vastustaminen) aihepiirinä olekaan ihan lähimpänä sydäntäni. Pidin enemmän kirjan alkuosasta, nuorukaisen palosta lähteä meriseikkailuun, kuin jälkimmäisestä osasta, jossa sama poika vuosikymmenten jälkeen palaa Chilen merille.
Journal Entry 3 by lukutuoli at Tampere, Bookcrossing Meetup -- Controlled Releases on Thursday, July 20, 2017
Released 6 yrs ago (7/20/2017 UTC) at Tampere, Bookcrossing Meetup -- Controlled Releases
CONTROLLED RELEASE NOTES:
Vapautui Tallipihan BC-tapaamisessa!
Lukutuoli piti tästä, ja pienet kirjat eri puolilta maailmaa aina kiinnittävät huomioni. Chileläisiä tulee harvemmin vastaan.