Felicitas (In Finnish)
by Felix Dahn | Literature & Fiction | This book has not been rated.
ISBN: Global Overview for this book
ISBN: Global Overview for this book
3 journalers for this copy...
Felicitas, historiallinen romaani kansainvaellusten ajoilta (v. 476 jkr).
Sakasta kaannetty, WSOY, 2 painos, 1912.
Pienikokoinen kirja ja noin 130 sivua.
Sakasta kaannetty, WSOY, 2 painos, 1912.
Pienikokoinen kirja ja noin 130 sivua.
CONTROLLED RELEASE NOTES:
Helsingin pikaiseen mini-miittiin eli taisipa lahtea Poriin pain :)
Nauti - ja tasta pikku kirjasesta olisi varmaan kiva tehda rinki tai ray...
Helsingin pikaiseen mini-miittiin eli taisipa lahtea Poriin pain :)
Nauti - ja tasta pikku kirjasesta olisi varmaan kiva tehda rinki tai ray...
Nappasin pöydältä pienen punaisen kirjan, joka näytti olevan vanha kuin taivas. On sen verran ohut teos, että luulisi tämän lukevan nopeasti. Söpö pieni kirja. Lupaan pitää siitä hyvää huolta, kiitos aetm. Kiitos myös kahviseurasta!
Nopeastihan tämän luki, kun sen luki. Nyt oli louhinnassa tämän kirjan vuoro. Ihastuttavan vanhaa suomea tässä käännösromaanissa, mutta yksi iso Mutta on asiassa: kirjasta puuttuivat sivut 121-124 (ja sivut 39-42 ovat irti). Se ei sinänsä haitannut, koska tapahtumat kävivät selviksi ilman noita sivujakin, mutta nyt kannattaa pohtia, onko kirjan järkevä jatkaa kulkuaan. Toisaalta olisi mukava, jos muutkin tämän saisivat luettavakseen, koska vanhakantainen teksti itsessään on nautittavaa.
Tarinassa oli niin romantiikkaa kuin juonittelujakin ja yllättäen huomasin, että pidin kirjasta. Kirjassa kirjailija kertoo kävelyllään vanhoista raunioista löytämästään marmorikivestä, johon oli kaiverrettu lause Hic habitat Felicitas, Nihil mali intret. (Täällä asuu onni, älköön mikään paha tänne tulko). Kirjailija nukahti paikalle ja näki unessaan kirjassa kerrotun tarinan.
Alkuteos on muuten julkaistu vuonna 1883. Ja kun suomennos on vuodelta 1912, niin huomaa sekä ajan että kielenkin jo muuttuneen. Mielenkiintoista! Kiitos aetm!
Tarjoan nyt kaikesta huolimatta kirjaa foorumilla. Kyllähän tämän lukea voi puuttuvista sivuista huolimatta ja varoen. Kaikkein kiehtovinta kirjassa on kuitenkin vanha suomen kieli.
Tarinassa oli niin romantiikkaa kuin juonittelujakin ja yllättäen huomasin, että pidin kirjasta. Kirjassa kirjailija kertoo kävelyllään vanhoista raunioista löytämästään marmorikivestä, johon oli kaiverrettu lause Hic habitat Felicitas, Nihil mali intret. (Täällä asuu onni, älköön mikään paha tänne tulko). Kirjailija nukahti paikalle ja näki unessaan kirjassa kerrotun tarinan.
Alkuteos on muuten julkaistu vuonna 1883. Ja kun suomennos on vuodelta 1912, niin huomaa sekä ajan että kielenkin jo muuttuneen. Mielenkiintoista! Kiitos aetm!
Tarjoan nyt kaikesta huolimatta kirjaa foorumilla. Kyllähän tämän lukea voi puuttuvista sivuista huolimatta ja varoen. Kaikkein kiehtovinta kirjassa on kuitenkin vanha suomen kieli.
Tämä ikivanha pieni kirja lähti sulostuttamaan Annelisin heinäkuuta. :)
Mielenkiintoisia lukuhetkiä ja lämpöisää kesää!
Mielenkiintoisia lukuhetkiä ja lämpöisää kesää!