Giovannis rom
Registered by Tuttasb of Trondheim, Sør-Trøndelag fylke Norway on 1/4/2007
This Book is Currently in the Wild!
5 journalers for this copy...
"Boken handler om en kjærlighetshistorie mellom to menn i Paris. David er en ung amerikaner som forelsker seg i den unge barmannen Giovanni mens han venter på sin forlovede som er på vei fra Spania. Forfatteren skildrer et intenst og spennende kjærlighetsforhold mellom to mennesker som samfunnet rundt ikke kan akseptere. © FS Informasjonstjenester"
Denne boken var en fryd å lese, sender den som RABCK til shimi og håper hun setter pris på den.
Journal Entry 4 by Tuttasb at By mail in RABCK, A RABCK -- Controlled Releases on Friday, January 19, 2007
Released 17 yrs ago (1/19/2007 UTC) at By mail in RABCK, A RABCK -- Controlled Releases
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Denne dukket opp i postkassa i dag! Tusen takk Tuttasb!
Gleder meg til å lese den! :)
Gleder meg til å lese den! :)
En vakker og tragisk fortelling, og jeg følte jeg ble dratt inn i Paris i 1950-årene og i skjebnene til menneskene jeg leste om fra første stund. Takk for at du delte denne boka med meg, Tuttasb!
#489 - 1001 books you must read before you die
#489 - 1001 books you must read before you die
Denne boka ble med meg på bookcrossingtreff i Oslo i dag, og den ble med LeishaCamden hjem derfra! :)
Denne fikk jeg med meg hjem fra treffet på søndag. Jeg har hørt mye om den og at den skal være en veldig fin bok, så jeg vil gjerne lese den. Etter å ha lest alt skrytet Tuttasb og shimi har skrevet her er jeg selvfølgelig enda mer interessert ... ! :-) Det skal bli spennende å lese. Oppdatering følger!!
Jeg begynte å lese denne boka i dag. Har ikke kommet så langt, men liker den godt allerede. Den er ikke så godt oversatt dessverre ... men den er godt skrevet ... og forfatteren har virkelig innsikt i, hva skal man si, menneskesinnet.
Mer senere ...
Mer senere ...
Jeg leste ut boka i ettermiddag.
Det dårlige først: dette er en skikkelig dårlig oversatt bok. Det er ganske trist å tenke på egentlig - jeg opplever at majoriteten av bøker jeg leser på norsk som er oversatt fra engelsk ikke er godt oversatt. Finnes det ikke gode oversettere her i landet eller?? Det er litt provoserende egentlig når man leser en oversettelse og ser at man kunne ha gjort en mye bedre jobb selv. For eksempel vet jeg at 'How long are you gonna stay over there' ikke kan bli til 'hvor lenge skal du bli over der'. Jeg i hvert fall er av den bestemte mening at når man leser en oversatt bok skal man ikke kunne se med ett lite blikk hvilket språk den er oversatt fra. Men i denne bokas tilfelle er det ekstremt åpenbart at den er skrevet på amerikansk engelsk. Ikke bra.
Og det var veldig synd siden selve boka er veldig god. Trist. Litt klassisk tragedie over den siden man hele tiden forstår at det ikke kan gå bra. Boka er skrevet i 1956, og på den tiden hadde jo et kjærlighetsforhold mellom to menn ikke noen fremtid. Dessverre. Det var ulovlig i USA fortsatt, tydeligvis. (Her i landet var det jo dustete nok ulovlig til 1972 ... litt sjokkerende lenge når man tenker seg om. Selv om det var en 'sovende' bestemmelse.) Dessuten så vet jeg ikke hvor godt David og Giovanni egentlig passet sammen. Giovanni er så følsom og David er så kynisk og innesluttet ... eller ikke innesluttet, egentlig, men han stenger følelsene sine veldig inne i seg, mener jeg. De følelsene han lever ut og viser er tildels bare skuespill. Selv om dette hadde skjedd i våre dager tror jeg dette forholdet hadde endt ulykkelig, for David hadde såret Giovanni til slutt uansett. På en eller annen måte. Jeg vet ikke om Baldwin prøver å si at hvis ikke samfunnet hadde undertrykket homofile slik det gjorde på den tiden (og tildels fortsatt gjør) så hadde ikke David blitt sånn som han ble. Men det er jeg ikke sikker på - hadde det ikke da i så fall bare vært noe annet han kunne legge skylda på for at han ikke klarte å binde seg til noen og være ærlig mot seg selv? Buhu, faren min var en fyllik, mora min døde, stemora/tanta mi ga meg aldri noen klemmer ... >:-)
Jeg likte ikke David så veldig godt nei ... ;-)
Begge de to hovedpersonene i denne boka er egentlig ganske patetiske. Det er mye fordi de tvinges til å være det, fordi de ikke kan leve slik de burde. Men Giovanni er i alle fall modig og gjør et forsøk, selv om det mislykkes, og går mer galt med ham enn med David, så prøver han i hvert fall. David er bare så feig. Og det blir enda verre av at han ser så ned på andre folk som han mener er så himla ulike ham selv ... men er de nå det egentlig ...
Jeg syntes ikke at grunnen til at Giovanni forlot Italia er helt troverdig og jeg synes ikke det stemte med personligheten hans. Har han liksom blitt tøffere av motgangen ... men det stemmer jo overhodet ikke med det han selv sier, at motgang sliter deg ned slik at du tåler mindre og mindre. Hm.
En lesverdig bok i alle fall! Takk for det Tuttasb og shimi! :-)
Nå er boka tilgjengelig for nye lesere ... på en måte ... jeg vil nemlig ha den tilbake innen juni neste år, for da skal den være med på et masseslipp under Skeive Filmer på Cinemateket i Oslo.
Det dårlige først: dette er en skikkelig dårlig oversatt bok. Det er ganske trist å tenke på egentlig - jeg opplever at majoriteten av bøker jeg leser på norsk som er oversatt fra engelsk ikke er godt oversatt. Finnes det ikke gode oversettere her i landet eller?? Det er litt provoserende egentlig når man leser en oversettelse og ser at man kunne ha gjort en mye bedre jobb selv. For eksempel vet jeg at 'How long are you gonna stay over there' ikke kan bli til 'hvor lenge skal du bli over der'. Jeg i hvert fall er av den bestemte mening at når man leser en oversatt bok skal man ikke kunne se med ett lite blikk hvilket språk den er oversatt fra. Men i denne bokas tilfelle er det ekstremt åpenbart at den er skrevet på amerikansk engelsk. Ikke bra.
Og det var veldig synd siden selve boka er veldig god. Trist. Litt klassisk tragedie over den siden man hele tiden forstår at det ikke kan gå bra. Boka er skrevet i 1956, og på den tiden hadde jo et kjærlighetsforhold mellom to menn ikke noen fremtid. Dessverre. Det var ulovlig i USA fortsatt, tydeligvis. (Her i landet var det jo dustete nok ulovlig til 1972 ... litt sjokkerende lenge når man tenker seg om. Selv om det var en 'sovende' bestemmelse.) Dessuten så vet jeg ikke hvor godt David og Giovanni egentlig passet sammen. Giovanni er så følsom og David er så kynisk og innesluttet ... eller ikke innesluttet, egentlig, men han stenger følelsene sine veldig inne i seg, mener jeg. De følelsene han lever ut og viser er tildels bare skuespill. Selv om dette hadde skjedd i våre dager tror jeg dette forholdet hadde endt ulykkelig, for David hadde såret Giovanni til slutt uansett. På en eller annen måte. Jeg vet ikke om Baldwin prøver å si at hvis ikke samfunnet hadde undertrykket homofile slik det gjorde på den tiden (og tildels fortsatt gjør) så hadde ikke David blitt sånn som han ble. Men det er jeg ikke sikker på - hadde det ikke da i så fall bare vært noe annet han kunne legge skylda på for at han ikke klarte å binde seg til noen og være ærlig mot seg selv? Buhu, faren min var en fyllik, mora min døde, stemora/tanta mi ga meg aldri noen klemmer ... >:-)
Jeg likte ikke David så veldig godt nei ... ;-)
Begge de to hovedpersonene i denne boka er egentlig ganske patetiske. Det er mye fordi de tvinges til å være det, fordi de ikke kan leve slik de burde. Men Giovanni er i alle fall modig og gjør et forsøk, selv om det mislykkes, og går mer galt med ham enn med David, så prøver han i hvert fall. David er bare så feig. Og det blir enda verre av at han ser så ned på andre folk som han mener er så himla ulike ham selv ... men er de nå det egentlig ...
Jeg syntes ikke at grunnen til at Giovanni forlot Italia er helt troverdig og jeg synes ikke det stemte med personligheten hans. Har han liksom blitt tøffere av motgangen ... men det stemmer jo overhodet ikke med det han selv sier, at motgang sliter deg ned slik at du tåler mindre og mindre. Hm.
En lesverdig bok i alle fall! Takk for det Tuttasb og shimi! :-)
Nå er boka tilgjengelig for nye lesere ... på en måte ... jeg vil nemlig ha den tilbake innen juni neste år, for da skal den være med på et masseslipp under Skeive Filmer på Cinemateket i Oslo.
Journal Entry 11 by LeishaCamden at By mail in A BookCrosser, A Bookcrossing member -- Controlled Releases on Sunday, April 6, 2008
Journal Entry 12 by Jannike from -- wild release somewhere in Oslo, Oslo fylke Norway on Tuesday, April 8, 2008
I got this book from LeishaCamden, it is on the "1001 books you must read before you die"-list. I will return the book after I have read it. Thank you!
Journal Entry 13 by Jannike from -- wild release somewhere in Oslo, Oslo fylke Norway on Monday, May 5, 2008
Fin bok, kan anbefales.
Tar den med til BookCrossing møte i dag og leverer tilbake til LeishaCamden.
Tar den med til BookCrossing møte i dag og leverer tilbake til LeishaCamden.
Journal Entry 14 by SkeiveFilmerBCZ from -- wild release somewhere in Oslo, Oslo fylke Norway on Monday, May 5, 2008
Prosjektet overtar denne nå, i påvente av masseslippet neste måned.
Journal Entry 15 by SkeiveFilmerBCZ at Cinemateket in Oslo Sentrum, Oslo fylke Norway on Friday, June 20, 2008