Kivikello
by György Konrad | Literature & Fiction | This book has not been rated.
ISBN: 9513107647 Global Overview for this book
ISBN: 9513107647 Global Overview for this book
4 journalers for this copy...
Pidot puutarhassa -romaanin rinnakkaisteos. Kivikello keskittyy nykyhetkeen fiktiivisessä Kandorin kaupungissa ja kansannousun ajan Budapestiin. Päähenkilö on professori Janos Dragoman, joka palaa eläkepäivillään Kandoriin. Hän tapaa vanhat ystävänsä David Kobran ja Antal Tomborin ja löytää yllättäen perheen, eli tyttären ja lapsenlapsen.
Dragoman on eräänlainen mystikko, jonka unelma on ideologiaan perustuva valtioliitto "Tonavan monarkia". Kansannousun aikaan Dragomanin ja yliopiston rehtori Kuno Aban vastakkaisuus sai aikaan traagisen konfliktin, joka puhkeaa uudelleen ja taas on seurauksena tragedia.
Dragoman on eräänlainen mystikko, jonka unelma on ideologiaan perustuva valtioliitto "Tonavan monarkia". Kansannousun aikaan Dragomanin ja yliopiston rehtori Kuno Aban vastakkaisuus sai aikaan traagisen konfliktin, joka puhkeaa uudelleen ja taas on seurauksena tragedia.
Kuriiri tässä hei! Kirja matkustaa mukanani Tampereelle tämän viikon lopulla.
Journal Entry 3 by Tarna from Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, September 5, 2007
Tämä on kymmenes BC-kirja, jonka saapumisen journaloin tänä iltana. Huh!
Taas jotain mielenkiintoista ja minulle uutta. György Konrád — minulla ei ole hänestä tai hänen teksteistään mitään mielikuvaa.
Koska olen valinnut kirjan Sikasäkistä ja siis ensimmäisen sivun perusteella, lukaisin sen uudestaan. Jos loppukirja pitää sen, mitä eka sivu lupaa, lukukokemuksesta tulee tosi hyvä. Kiitos, Louhi!
Kiitokset myös kuriiri-Elinalle. Harmi, että istuttiin miitissä niin kaukana toisistamme ettei ehditty tutustua ollenkaan. Vaan vielähän me ehditään, vai mitä. Kiva kun olet Tampereella!
Taas jotain mielenkiintoista ja minulle uutta. György Konrád — minulla ei ole hänestä tai hänen teksteistään mitään mielikuvaa.
Koska olen valinnut kirjan Sikasäkistä ja siis ensimmäisen sivun perusteella, lukaisin sen uudestaan. Jos loppukirja pitää sen, mitä eka sivu lupaa, lukukokemuksesta tulee tosi hyvä. Kiitos, Louhi!
Kiitokset myös kuriiri-Elinalle. Harmi, että istuttiin miitissä niin kaukana toisistamme ettei ehditty tutustua ollenkaan. Vaan vielähän me ehditään, vai mitä. Kiva kun olet Tampereella!
Takakansi*):
”En tiedä onko tämä kaupunki Unkari, Budapest tai joku muu provinssikaupunki tällä geopoliittisella alueella. Nimi on anagrammi. Kandor olen minä, se mitä minä kaupungeista tiedän, keskieurooppalainen metafora kuten kaupungit, kuten ego yleensä on, taistelukenttä, vankila, suo ja luonnollisesti onnen tyyssija, tuttu mehiläispesä.”
György Konrád
*
En saanut oikein otetta koko kirjaan. Lukemista ja ymmärtämistä vaikeuttivat ensinnäkin pitkät monilauseiset virkkeet ja toiseksi kerronta. Henkilömäärä on sen verran valtaisa, etten pysynyt koko ajan kärryillä siitä, kuka kukin oikein on. Kirjassa on vähintään kaksi kertojaa, kaikkitietävä ja sitten minäkertoja, joita minun luennassani saattaisi olla useampikin. Minäkertojan henkilöllisyys kun ei auennut minulle; välillä epäilin häntä János Dragomániksi, välillä taas tuntui että hänen täytyy olla joku toinen. Lukemisen aiheuttama epäselvyys ja hämmentyneisyys tuottavat yhden ainoan kysymyksen: Mistä pahuksesta tässä tarinassa on loppujen lopuksi puhe?
Ei se kaikki silti niin hankalaa ollut. Jaksoin kahlata opuksen loppuun ja olin itse asiassa välillä tekstistä hyvinkin kiinnostunut. Kuvaukset yksilön kohtelusta, selviytymisestä ja pärjäämisestäkin 1956 kansannousun ja ylipäätään sosialistisen Unkarin aikaan olivat mielenkiintoisia. Unkarilaisen yhteiskunnan kuvailu pisti ajattelemaan ja myös muistelemaan omia kokemuksia länsituristina Unkarissa sekä 60-luvun alku- että loppupuolella. Jotenkin silloin muodostuneet mielikuvani Unkarista synkeän torjuvana maana ja unkarilaisista lähestulkoon vihamielisenä kansana valostuivat kummasti Kivikellon myötä. Kirja sai minut mietiskelemään, miten Unkari on mahtanut muuttua Neuvostoliiton hajottua ja siirryttyään poliittisesta idästä länteen.
Kivikello ei ollut mikään helppo lukukokemus. Mutta se kieltämättä herätti kiinnostukseni muuhunkin unkarilaiseen kirjallisuuteen. Kiitos siitä, Louhi!
György Konrád Wikipediassa
György (George) Konrád (1933—) at Pegasos — A literature related site in Finland
Konrád György Homepage
JK. Yritän muistaa skannata kirjan kannen, kunhan joskus pääsen toimivan skannerin ääreen.
*) Takakansitekstin pistin näytille siksi, että a) se on poikkeuksellinen Keltaisen kirjaston kirjassa, b) se antaa ehkä jonkinlaisen kuvan György Konrádin tyylistä, c) joilekuille se saattaa avata sitä, mistä kirjassa on kyse ja d) minusta se on yhtä hämärää tekstiä kuin koko romaanikin ja sopii siksi erinomaisesti tähän entryyn. :) — Lieveteksti puolestaan paljastaa jälleen kerran romaanin juonen likipitäen viimeiselle sivulle asti. Siis kuka kumma näitä Keltaisen kirjaston lievetekstejä laatii?
”En tiedä onko tämä kaupunki Unkari, Budapest tai joku muu provinssikaupunki tällä geopoliittisella alueella. Nimi on anagrammi. Kandor olen minä, se mitä minä kaupungeista tiedän, keskieurooppalainen metafora kuten kaupungit, kuten ego yleensä on, taistelukenttä, vankila, suo ja luonnollisesti onnen tyyssija, tuttu mehiläispesä.”
*
En saanut oikein otetta koko kirjaan. Lukemista ja ymmärtämistä vaikeuttivat ensinnäkin pitkät monilauseiset virkkeet ja toiseksi kerronta. Henkilömäärä on sen verran valtaisa, etten pysynyt koko ajan kärryillä siitä, kuka kukin oikein on. Kirjassa on vähintään kaksi kertojaa, kaikkitietävä ja sitten minäkertoja, joita minun luennassani saattaisi olla useampikin. Minäkertojan henkilöllisyys kun ei auennut minulle; välillä epäilin häntä János Dragomániksi, välillä taas tuntui että hänen täytyy olla joku toinen. Lukemisen aiheuttama epäselvyys ja hämmentyneisyys tuottavat yhden ainoan kysymyksen: Mistä pahuksesta tässä tarinassa on loppujen lopuksi puhe?
Ei se kaikki silti niin hankalaa ollut. Jaksoin kahlata opuksen loppuun ja olin itse asiassa välillä tekstistä hyvinkin kiinnostunut. Kuvaukset yksilön kohtelusta, selviytymisestä ja pärjäämisestäkin 1956 kansannousun ja ylipäätään sosialistisen Unkarin aikaan olivat mielenkiintoisia. Unkarilaisen yhteiskunnan kuvailu pisti ajattelemaan ja myös muistelemaan omia kokemuksia länsituristina Unkarissa sekä 60-luvun alku- että loppupuolella. Jotenkin silloin muodostuneet mielikuvani Unkarista synkeän torjuvana maana ja unkarilaisista lähestulkoon vihamielisenä kansana valostuivat kummasti Kivikellon myötä. Kirja sai minut mietiskelemään, miten Unkari on mahtanut muuttua Neuvostoliiton hajottua ja siirryttyään poliittisesta idästä länteen.
Kivikello ei ollut mikään helppo lukukokemus. Mutta se kieltämättä herätti kiinnostukseni muuhunkin unkarilaiseen kirjallisuuteen. Kiitos siitä, Louhi!
György Konrád Wikipediassa
György (George) Konrád (1933—) at Pegasos — A literature related site in Finland
Konrád György Homepage
JK. Yritän muistaa skannata kirjan kannen, kunhan joskus pääsen toimivan skannerin ääreen.
*) Takakansitekstin pistin näytille siksi, että a) se on poikkeuksellinen Keltaisen kirjaston kirjassa, b) se antaa ehkä jonkinlaisen kuvan György Konrádin tyylistä, c) joilekuille se saattaa avata sitä, mistä kirjassa on kyse ja d) minusta se on yhtä hämärää tekstiä kuin koko romaanikin ja sopii siksi erinomaisesti tähän entryyn. :) — Lieveteksti puolestaan paljastaa jälleen kerran romaanin juonen likipitäen viimeiselle sivulle asti. Siis kuka kumma näitä Keltaisen kirjaston lievetekstejä laatii?
Journal Entry 5 by Tarna at Tirkkosen talo in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Saturday, August 28, 2010
Released 13 yrs ago (8/28/2010 UTC) at Tirkkosen talo in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland
WILD RELEASE NOTES:
Kävelykadulla (Kuninkaankatu) on Tirkkosen talon (Kauppakatu 6) edessä penkki. Kirja jäi sille.
LÖYTÄJÄLLE: Kiitos, että nappasit tämän kirjan mukaasi ja tulit vielä vilkaisemaan sen matkapäiväkirjaa! Tieto siitä, että kirja on hyvissä käsissä, on minulle tärkeä. Siksi pyydän sinua kertomaan, että se on sinulla. Toivon myös, että luettuasi kirjan poikkeat uudestaan täällä kirjoittamassa mietteitäsi lukemastasi. Sinun mielipiteesi kiinnostaa minua. :) Samalla voit myös kertoa mahdollisista jatkosuunnitelmistasi kirjan varalle. Jos olet kiinnostunut BookCrossingista, mutta haluaisit tutustua siihen suomen kielellä, kurkkaapa näiden linkkien taakse: * BookCrossingista suomeksi http://bookcrossingfinland.net/wiki/Etusivu * Suomenkielinen keskustelufoorumi http://www.bookcrossing.com/forum/30 * BookCrossing suomenkielisessä Wikipediassa http://fi.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing |
Journal Entry 6 by AnonymousFinder at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Friday, October 1, 2010
Lukeminen on edelleen kesken ja en ole vielä päättänyt, luenko sen loppuun vai en. Jatkan kuitenkin lukemista vielä ainakin jonkin verran ja laitan kirjan eteenpäin ennemmin tai myöhemmin.