3 journalers for this copy...

|
Journal Entry 1 by Superdeya on Saturday, March 26, 2005
Veel gebaren die beide auteurs in deze geheel vernieuwde editie van het in 1979 voor het eerst verschenen Gebarenboek verzamelden, kennen ze in het buitenland ook. Maar het blijft oppassen geblazen. Met je wijsvinger het onderste ooglid iets naar beneden trekken wil hier en in Vlaanderen zoiets zeggen als 'slim, slim' maar in zuid-Italië betekent hetzelfde gebaar 'je bent een oplichter'. Ook met de snel kantelende hand langs het oor kun je hier duidelijk maken aan de kok dat zijn nieuwe recept mmmmm ....verrukkelijk was, maar in Griekenland beledig je de chef er juist mee. Evenzo kan hetzelfde gebaar met een andere mimiek een geheel andere betekenis krijgen. 'Die misverstanden komen vooral voor bij gebaren die op en rond het hoofd gemaakt worden', zegt De Boer. 'De verschillen zijn soms heel subtiel. Daarom hebben we die gebaren en varianten erop ook niet allemaal opgenomen. De verschillen zijn soms nauwelijks te zien en waarschijnlijk ook te weinig algemeen herkenbaar.' In het prachtig geïllustreerde boek waarvoor de in Parijs wonende beeldend kunstenaar Pat Andrea 29 nieuwe tekeningen heeft gemaakt, komen ook gebaren voor die met het onderlichaam te maken hebben. 'Wonderlijk', was De Boer opgevallen. 'Een piemel is toch eigenlijk een leuk en nuttig ding, maar in de gebarentaal (en in woorden trouwens ook) worden geslachtsdelen altijd negatief gebruikt.' Het zou te maken kunnen hebben met de negatieve lading die seksualiteit door heel veel culturen heen heeft gehad, veronderstelt de schrijver. Nog een eigenaardigheid valt op: vrouwen gebruiken gebaren die mannen hoegenaamd nooit zouden gebruiken. 'Over het algemeen gebruiken vrouwen veel meer hun handen om een verhaal te illustreren, ook als dat overbodig is.' Maar, bekent hij, 'de meeste vrouwen zijn ook veel expressiever dan mannen.'
|
|

|
Journal Entry 2 by Arja from Hilversum, Noord-Holland Netherlands on Saturday, April 02, 2005
Ha, daar viel het gebarenboekje op mijn deurmat. Ga ik aan mijn collega geven, zij doet meer met gebarentaal dan ik.
|
|

|
Journal Entry 3 by Arja at Arena in Hilversum, Noord-Holland Netherlands on Monday, April 04, 2005
Released 7 yrs ago (4/4/2005 UTC) at Arena in Hilversum, Noord-Holland Netherlands WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES: In het postvakje van mijn collega.
|
|

|
Journal Entry 4 by E-mile from Almere, Flevoland Netherlands on Friday, December 30, 2005
hé, het boekje is dus toch weer teruggekomen van de collega van Arja... Op de meeting in Lef -alweer twee weken terug- via iiwi gekregen. Bedankt Arja, ik ga er eens fijn in rondneuzen! Als het allemaal volgens plan verloopt ga ik in februari met een cursus gebarentaal beginnen....
|
|

|
Journal Entry 5 by E-mile from Almere, Flevoland Netherlands on Sunday, February 12, 2006
grappig boekje... Heb je trouwens enig idee hoe moeilijk het is om de gebaren NIET te maken terwijl je erover leest? Ik kan dat niet...... O, ik heb afgelopen week trouwens de eerste les van m'n gebarentaal cursus gehad; was echt super (maar niet te vergelijken met dit boekje natuurlijk!)
|
|

|
Journal Entry 6 by E-mile at Controlled Release in Controlled Release, --by post or by hand (ie ring, ray, RABCK, trade) -- Controlled Releases on Wednesday, April 05, 2006
Released 6 yrs ago (4/5/2006 UTC) at Controlled Release in Controlled Release, --by post or by hand (ie ring, ray, RABCK, trade) -- Controlled Releases WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES: dit boekje gaat vanavond naar een vriendin waarmee ik op een cursus gebarentaal zit. Ze durft haar eigen boeken (nog) niet te crossen; misschien is dit dan een leuk opstapje.....
|
|