@ ANNALyse - Bookray

Registered by urpfi of Basel, Basel-Stadt Switzerland on 5/7/2004
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
This book is in the wild! This Book is Currently in the Wild!
10 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by urpfi from Basel, Basel-Stadt Switzerland on Friday, May 7, 2004
Klappentext: "Observatrice attentive de la politique, de la société et de la science, ANNA privilégie dans ses dessins les relations humaines - entre patients et soignants, jeunes et aînés, femmes et hommes.
Was ihr auffällt, holt sie mit spitzer Feder und sparsamem Strich auf den Boden des Menschlichen und reduziert das Beobachtete auf seinen Kern. Sie tut dies mit einem Augenzwinkern, mit Nachsicht und Menschenliebe, mitunter auch bissig und mit einer Prise Ernst, aber niemals belehrend oder gar verletzend.
Ruth Dreifuss
(Ex-)Conseillière de la Conféderation Suisse
Département fédéral de l'intérieur..."

Dieses Buch wurde mir anlässlich der BuchBasel vom Schweizerischen Ärzteverlag übergeben: für alle Bookcrosser!

ANNA ist Ärztin, hat sich aber ganz auf das Zeichnen von Comics verlegt. Ihre treffenden Cartoons erscheinen regelmässig in der Schweiz. Ärztezeitung.

Journal Entry 2 by urpfi from Basel, Basel-Stadt Switzerland on Tuesday, May 11, 2004
Das Buch darf als Bookray in die weite Welt hinaus. Wer mitmachen möchte, bitte PM an mich!

TeilnehmerInnen:
1. Imoen
2. Archtintis
3. Wyando
4. frank-63
5. tweesty
6. Brujula <<

Journal Entry 3 by urpfi from Basel, Basel-Stadt Switzerland on Tuesday, June 29, 2004
Habe das Buch heute nachmittag an Imoen weitergegeben.

Journal Entry 4 by Imoen from Basel, Basel-Stadt Switzerland on Wednesday, June 30, 2004
Habe das Buch von urpfi erhalten und es schon angeschaut. Für einige der Karikaturen bin ich wohl zu wenig Arzt... *g* und einige finde ich nicht so lustig, aber es hat ein paar gute drin.

Werde es weitergeben.

Journal Entry 5 by Imoen at on Sunday, July 4, 2004
Released on Sunday, July 04, 2004 at n/a in n/a, A nutty friend!!! Controlled Releases.

Gebe das Buch heute Abend an Archtintis.

Journal Entry 6 by Archtintis from Muttenz, Baselland Switzerland on Sunday, July 4, 2004
Bookray

Journal Entry 7 by Imoen from Basel, Basel-Stadt Switzerland on Tuesday, July 13, 2004
Kommt heute auf die Post zu Wyando. Red-robot, Rognvalder und Sust wollten das Buch nicht.

Journal Entry 8 by wingWyandowing from Köln, Nordrhein-Westfalen Germany on Monday, July 19, 2004
Buechlein ist heute wohl behalten angekommen. Danke :)

21.07.2004: So, 4 bis 5 Mal durchgeblaettert, manche Zeichnungen waren recht gut ("Was ist ihr Beruf?" - "Patient"), andere wiederum nicht so der Brueller.

Ist seit heute unterwegs zu Frank nach Berlin!

Journal Entry 9 by frank-63 from Berlin (irgendwo/somewhere), Berlin Germany on Thursday, July 22, 2004
... und ist wohlbehalten angekommen. Kommentar folgt nach Sichtung.

Journal Entry 10 by frank-63 from Berlin (irgendwo/somewhere), Berlin Germany on Sunday, August 1, 2004
... in eigenwilligem, teils reduziertem, doch stets rahmensprengenden Stil sind diese Cartoons - oder eher Karrikaturen - pointierte Nadelstiche auf Ärzteschaft und Gesundheitswesen ... vortrefflich ;-)

+++

mehr von und über ANNA unter www.annahartmann.net

Released on Sunday, August 01, 2004 at Controlled Release in Controlled release, to another bookcrosser Controlled Releases.

... macht sich nun auf den Postweg nach Paris zu tweesty ... bon voyage!

Journal Entry 12 by tweesty from Paris, Ile-de-France France on Friday, August 13, 2004
I receive the book today / J'ai bien reçu le livre aujourd'hui.
Danke Frank-63 !

Sorry to write in English, but it's too difficult for me to write in German without mein Wörterbuch :)

Journal Entry 13 by tweesty from Paris, Ile-de-France France on Wednesday, August 18, 2004
I habe das Buch mit meinem Boyfriend gelesen. Sein Deutsch ist besser als mein !
Glücklicherweise(?) ist es auch französisch geschreiben. Danke für dieser Entdeckung.

J'ai lu le livre avec mon copain et je dois avouer que son allemand est bien meilleur que le mien ! Heureusement qu'il y avait une traduction.
Merci pour cette découverte.

Zu Brujula !

Journal Entry 14 by Brujula from Valenciennes, Nord-Pas-de-Calais France on Tuesday, August 24, 2004
Reçu hier, feuilleté tout de suite...
Certaines des caricatures sont très justes!
Arf!
I can't write in german (es ist zu schwerig!)
Received the book yesterday, browsed it and liked many of the drawings.

What am I supposed to do next? Back to you, urpfi? Or should I mail it to someone else?

Thank you!

Journal Entry 15 by Brujula from Valenciennes, Nord-Pas-de-Calais France on Wednesday, September 1, 2004
Ce petit livre va continuer son voyage en France...
Es wird nach Toulouse gehen, zu Ginfanta, und dann zu Kanapoutz (in Nice)

Suite du bookray: Ginfanta, à Toulouse, puis Kanapoutz à Nice!

Journal Entry 16 by Brujula from Valenciennes, Nord-Pas-de-Calais France on Wednesday, September 8, 2004
Parti chez Ginfanta aujourd'hui!
Bon voyage, petit livre!

Journal Entry 17 by Ginfanta on Friday, September 10, 2004
Reçu et lu aujourd'hui...
Danke schön für diesem Buch !
Es will zu Kanapoutz nach Nice unterwegen.

Journal Entry 18 by KanaPoutz from Cannes, Provence-Alpes-Côte d'Azur France on Thursday, September 23, 2004
Bien reçu lundi, et je l'ai lu aussitôt! Pas tout tout compris...Ich habe nicht alles verstanden...mais quelques caricatures marrantes!
Je vais l'envoyer à ma copine Tchitchi à Wiesbaden!
Ich werde das Buch zu Tchitchi schicken!
Danke!

Journal Entry 19 by tchitchi on Sunday, October 10, 2004
Vielen Dank Kanapoutz! Ich habe das Buch am Montag erhalten.
Einige Karikaturen sind sehr gut.

Urpfi, möchtest Du dass ich das Buch an jemandem weiterschicke oder soll ich das Buch freilassen?


Journal Entry 20 by tchitchi at Biebricher Schloss in Wiesbaden, Hessen Germany on Wednesday, September 14, 2005

Released 18 yrs ago (9/15/2005 UTC) at Biebricher Schloss in Wiesbaden, Hessen Germany

WILD RELEASE NOTES:

RELEASE NOTES:

Werde das Buch auf einem Bank freilassen.

Da es an dem Tag geregnet hat, habe ich das Buch doch nicht freigelassen. Werde es am Sonntag im Spital lassen.

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.