Ad Aeroportum ! A l'aéroport ! Le Latin d'aujourd'hui
14 journalers for this copy...
Attention ! Ce livre n'est pas seulement humoristique, c'est aussi un ouvrage de référence à vocation pédagogique utile, grâce à un abrégé grammaire réalisé avec l'aide de latinistes. Ainsi, vous pourrez parfaitement traduire les grandes expressions latines : "Ad majorem dei gloria" ne veux pas dire "la majorette de Dieu s'appelle Gloria", mais bien "Pour la plus grande gloire de Dieu". Ce livre vous donne rapidement les clés du latin, avant de traduire les expressions de la vie courante : "ta braguette est ouverte" devient "Bracae tuae aperiuntur".
Un livre à mettre entre toutes les mains, qui vous fait passer un bon moment... et vous instruit !
Un livre à mettre entre toutes les mains, qui vous fait passer un bon moment... et vous instruit !
Seg0
Darpana
Tweesty
Nobodysperfect
kiyann
Icila
FlicFlac
Ginaluna
Meso
LaPikichante
Brujula
Mu
bilbi
Richardassaut
Erual
Sed-the-cursed
ISANDRE
Puis retour à jaed.
Merci jaed, je viens de recevoir ton livre. Il promet dès la couverture. On peut en effet y lire : “Corniculum telephonicum meum subreptus est !” ce qui signifie “On m’a piqué mon portable !”, une phrase que l’on n’entendait pas il y a vingt siècles ou plus mais qui semble pourtant bien latine :-) .
Au moment où l’Europe passe de 15 à 25, ce livre devrait être déclaré d’intérêt public ! Peut-on en effet envisager mieux que le Latin comme langue commune européenne ?
Dans 25 pays, vous pourrez vous faire comprendre dans des circonstances vitales.
Dans un restaurant de luxe “C’est meilleur que chez MacDo” se dit “Melius est quam filius Donaldi”.
Quand vous draguez “Chez toi ou chez moi” se dit “Apudne te an me”.
Quand vous saluez un ancien soixante-huitard “Je te file un coup de treuil et on clape ensemble, OK ?” se dit “Te vocabo et prandebimus, concedisne ?”
Et encore ne s’agit-il là que d’exemples tirés directement du livre. Mais il vous donne quelques moyens de fabriquer vos propres exemples. En voici, le tout de mon cru, adaptées à des circonstances plus… tendues :
C’est pas cool = Non est frigidus.
Cool mensch (ou mec) = I frigidius, homo (ou vir).
De quoi je me mêle ! = Non interferandum est !
Donner un coup de boule = Caput ad capitum ferrere.
C’est mes oignons, justement = Ita, nihil humani mihi alienum puto.
Dans 25 pays, vous pourrez vous faire comprendre dans des circonstances vitales.
Et encore ne s’agit-il là que d’exemples tirés directement du livre. Mais il vous donne quelques moyens de fabriquer vos propres exemples. En voici, le tout de mon cru, adaptées à des circonstances plus… tendues :
Cool mensch (ou mec) = I frigidius, homo (ou vir).
De quoi je me mêle ! = Non interferandum est !
Donner un coup de boule = Caput ad capitum ferrere.
C’est mes oignons, justement = Ita, nihil humani mihi alienum puto.
Ce livre est parti aujourd’hui par Lettre Livre suivie chez Seg0.
Reçu de Markmera - que je remercie - avec des michokos (!!!).
Petit ouvrage très rigolo mais que je n'ai probablement pas apprécié à sa juste valeur pour la simple raison que mes connaissances en latin sont très limitées...
Qu'à cela ne tienne, je m'essaye quand même au jeu des locutions et m'excuse par avance pour les fautes que vous allez rencontrer :
Laisse tomber : dimittis
Laisse béton : tisdimit
ou : glaeram permittis
J'ai pécho un zedou : decimduo porexci
ou : oculorum dulces porexci
Le Premier Ministre est un clown : Raffarinus ridicularium est
Et comme l'a écrit Pierres Desproges dans son Dictionnaire superflu à l'usage de l'élite et des biens nantis :
Alea jacta est : ils sont bavards, à la gare de l'est.
Alea jacta ouest : à Montparnasse aussi.
Petit ouvrage très rigolo mais que je n'ai probablement pas apprécié à sa juste valeur pour la simple raison que mes connaissances en latin sont très limitées...
Qu'à cela ne tienne, je m'essaye quand même au jeu des locutions et m'excuse par avance pour les fautes que vous allez rencontrer :
Laisse tomber : dimittis
Laisse béton : tisdimit
ou : glaeram permittis
J'ai pécho un zedou : decimduo porexci
ou : oculorum dulces porexci
Le Premier Ministre est un clown : Raffarinus ridicularium est
Et comme l'a écrit Pierres Desproges dans son Dictionnaire superflu à l'usage de l'élite et des biens nantis :
Alea jacta est : ils sont bavards, à la gare de l'est.
Alea jacta ouest : à Montparnasse aussi.
laissé au PC pour Darpana
J'ai récupéré le précieux opus (avec la jooooolie sucette au citron) au Petit Châtelet dimanche soir. Je lis, je traduis, et je fais passer !
J'ai terminé la lecture, c'est effectivement un livre pédagogique, mais j'ai bien peur d'avoir retenu davantage les expressions fondamentales ("Melius est quam filius Donaldi !" [c'est meilleur que chez MacDo !], huhu ;-)) que les règles de grammaire ;-p
Au suivant, au suivant !
Au suivant, au suivant !
Merci Darpana !
Je m'y mets rapidement :) A suivre...
Je m'y mets rapidement :) A suivre...
Lu et approuvé par Tweesty !
Mais je me suis rendue que mon latin était plus que mauvais maintenant et qu'à l'occasion, il faudrait que je m'y remette un peu, mais où qu'il est passé mon pGaffiot ? :-)
Merci Jaed pour ce livre latino-pédagogico-rigolo et maintenant à Nob de réviser son latin !
Mais je me suis rendue que mon latin était plus que mauvais maintenant et qu'à l'occasion, il faudrait que je m'y remette un peu, mais où qu'il est passé mon pGaffiot ? :-)
Merci Jaed pour ce livre latino-pédagogico-rigolo et maintenant à Nob de réviser son latin !
bene (zut, comment on dit reçu en latin ? euh...) bene reçu ! (on va dire que c'est un bon début)
Très très sympas, vos petits mots à l'intérieur !
zou, sur la PAL...
Très très sympas, vos petits mots à l'intérieur !
zou, sur la PAL...
vite lu, instructif et hilarant* (notamment les pages roses et blanches, sans parler des post-its de votre cru, chers BXers) : merci Jaed !
* exemples au hasard :
'Auri sacra fames !' veut donc dire : 'excécrable faim de l'or !' et non 'sacrées bonnes femmes ahuries !'
et Veni mecum ad Magnum Regem ut spectemus fabulam americanae occidentalis : viens avec moi voir un western au Grand Rex
Bref, j'en riais à haute voix dans le métro...
Je le fais passer à Kyiann dès que je me serais suffisamment battue avec la grammaire latine (ouille, tout oublié !) pour réussir à pondre, moi aussi, un petit post-it !
12.10.04 : la honte... malgré beaucoup d'efforts, je n'ai accouché que d'une phrase minable, mal conjuguée, et même pas drôle...
Je fais enfin suivre à Kyiann, ce soir au meet-up !
* exemples au hasard :
'Auri sacra fames !' veut donc dire : 'excécrable faim de l'or !' et non 'sacrées bonnes femmes ahuries !'
et Veni mecum ad Magnum Regem ut spectemus fabulam americanae occidentalis : viens avec moi voir un western au Grand Rex
Bref, j'en riais à haute voix dans le métro...
Je le fais passer à Kyiann dès que je me serais suffisamment battue avec la grammaire latine (ouille, tout oublié !) pour réussir à pondre, moi aussi, un petit post-it !
12.10.04 : la honte... malgré beaucoup d'efforts, je n'ai accouché que d'une phrase minable, mal conjuguée, et même pas drôle...
Je fais enfin suivre à Kyiann, ce soir au meet-up !
J'ai gardé ce livre trop longtemps...Mais c'est très bien, très drôle, surtout quand on fait du latin...un peu plus sérieux que ça, en cours. Merci!
Les parisiens ont enfin libéré ce livre ! ;)
Liger Atlantica est.
Liger Atlantica est.
"Liger Atlantica est."
Même pas vrai !
(bon j'me comprends...c'était une private joke avec moi-même et peut-être certaines autres personnes ici)
Même pas vrai !
(bon j'me comprends...c'était une private joke avec moi-même et peut-être certaines autres personnes ici)
FlicFlac, trop occupée, passe son tour, je l'envoie à Ginaluna.
Il est bien arrivé à la maison, merci Icila & Jaed !
Patience, patience... vous découvrirez bientôt l'extraordinaire conversation de deux pintades chez H&M. Ca ne vole pas bien haut, mais que peut on exiger de deux cervelles d'oiseau ?
Allez, je tente.
Il y a chez H&M des mini jupes canon pas chères du tout !
- Curtae Tunicae Heintzum Moritzumque ornitissamea et vile sunt !
Bof, je les trouve trop kitch...
Locuplecati sunt...
De toute façon, mes fesses sont bourrées de cellulite.
Infandum ! Meas Clunes cellulitam habens.
Il y a chez H&M des mini jupes canon pas chères du tout !
- Curtae Tunicae Heintzum Moritzumque ornitissamea et vile sunt !
Bof, je les trouve trop kitch...
Locuplecati sunt...
De toute façon, mes fesses sont bourrées de cellulite.
Infandum ! Meas Clunes cellulitam habens.
Journal Entry 22 by Meso from Bruxelles / Brussel, Bruxelles / Brussel Belgium on Friday, May 19, 2006
Très sympa comme lecture, c'était divertissant. J'ai essayé, en vain, de retenir quelques expressions.
Je l'emmène avec moi à Strasbourg demain, pour le passer à Lapikichante.
Je l'emmène avec moi à Strasbourg demain, pour le passer à Lapikichante.
zut! pas de dico français-latin sous la main.
Je vais essayer avec mes vieux restes de terminale et de l'imagination:
Hoc librum bene recepi!
Merci Meso!
Je vais essayer avec mes vieux restes de terminale et de l'imagination:
Hoc librum bene recepi!
Merci Meso!
Journal Entry 24 by Brujula from Valenciennes, Nord-Pas-de-Calais France on Thursday, February 22, 2007
Ce petit livre est enfin parti chez son prochain lecteur...
Mu n'ayant pas répondu à mes pm, le livre est parti chez bilbi... avec toutes mes excuses pour ce retard, et un petit quelque chose à faire suivre jusqu'au retour chez jaed!
Mu n'ayant pas répondu à mes pm, le livre est parti chez bilbi... avec toutes mes excuses pour ce retard, et un petit quelque chose à faire suivre jusqu'au retour chez jaed!
Je n'ai pas fait latin, moi, j'avais choisi "anglais renforcé" au collège ! Alors je vais sûrement apprendre deux-trois choses et surtout... bien rire ;-o
J'ai quelques 'rings et 'rays sur ma PAL en ce moment, celui-là va les rejoindre...
Merci à tous !
J'ai quelques 'rings et 'rays sur ma PAL en ce moment, celui-là va les rejoindre...
Merci à tous !
Je dois dire que toute la première moitié du livre, je l'ai plutôt survolée. Ce que j'adore ce sont les faux-amis et le dictionnaire de la fin :D
J'adore la traduction mot-à-mot de Chiflet, ça rappelle "Ciel mon mari ! Sky my husband !" : J'ADORE !
Je fais suivre ce 'ring qui fait un grand tour, dites-moi.
J'adore la traduction mot-à-mot de Chiflet, ça rappelle "Ciel mon mari ! Sky my husband !" : J'ADORE !
Je fais suivre ce 'ring qui fait un grand tour, dites-moi.
Reçu aujourd'hui de Bilbi que je remercie,ainsi que Jaed.
Ma toute fraîche contribution dans "les faux amis des pages roses":
beati paupere spiritu : heureux les simples d'esprit...
et non : elle bat des paupières en buvant du Sprite.
Je lis vite et j'envoie à Erual.
Ma toute fraîche contribution dans "les faux amis des pages roses":
beati paupere spiritu : heureux les simples d'esprit...
et non : elle bat des paupières en buvant du Sprite.
Je lis vite et j'envoie à Erual.
J'enregistre enfin ce livre que j'ai reçu il y a déjà un petit moment...Je pense que je vais m'en procurer un exemplaire à garder à la maison, vraiment une manière très drôle d'aborder le latin, dommage que mes profs n'aient pas été aussi rigolos...j'en aurais gardé un peu plus en mémoire !
Donc Jaed, tu peux m'envoyer tes coordonnées en mp et je te le renvoie rapidement...
Donc Jaed, tu peux m'envoyer tes coordonnées en mp et je te le renvoie rapidement...
Et voilà, mon premier ring est rentré au bercail (même si j''ai quelques fois changé de bercail entretemps).
Merci à tous !
Merci à tous !