Napapaju – Sekovartisia selityksiä
by Jaakko Heinimäki, Kaarlo Kalliala, Vesa Sisättö, Tero Norkola | Humor |
ISBN: 9789511210689 Global Overview for this book
ISBN: 9789511210689 Global Overview for this book
2 journalers for this copy...
Helsinki : Otava 2007. Sidottu, 123 sivua.
Piirrokset: Matti Pikkujämsä. Graafinen suunnittelu ja taitto: Tuukka Rantala.
Takakansi:
Herrojen sanaselityskerho sanoo kukkasin Sen, ja hyvin paljon muuta
HÄPYKANNUS, imurointitehtävä, jonka palkkioksi saa. Vrt. isohäpykannus
NAPAPAJU, tanssilattialla loppuillasta hetken mielijohteesta esitetty taivutus, joka omasta mielestä meni ihan hyvin
OTASUKAPÄÄ, yhden koon sukkahousuilla naamioitunut virolainen pankkiryöstäjä
PIKKUKIDAKKI, lapsi, joka nielee kaiken kottikärryä pienemmän
...ja lähes tuhat muuta kasvia uusin merkityksin
Äijähuumorin kaunein kukka ja kasvitieteen uusi ulottuvuus!
Napapajua seuranneen Pihlajanorsu – Selkärangattomia selityksiä -kirjan takakannessa sanotaan mm.:
”Hulvatonta luettavaa”,
kirjoitti Vihreä Lanka -lehti Jaakko Heinimäen, Kaarlo Kallialan, Vesa Sisätön ja Tero Norkolan kirjasta Napapaju – Sekovartisia selityksiä.
Piirrokset: Matti Pikkujämsä. Graafinen suunnittelu ja taitto: Tuukka Rantala.
Takakansi:
HÄPYKANNUS, imurointitehtävä, jonka palkkioksi saa. Vrt. isohäpykannus
NAPAPAJU, tanssilattialla loppuillasta hetken mielijohteesta esitetty taivutus, joka omasta mielestä meni ihan hyvin
OTASUKAPÄÄ, yhden koon sukkahousuilla naamioitunut virolainen pankkiryöstäjä
PIKKUKIDAKKI, lapsi, joka nielee kaiken kottikärryä pienemmän
...ja lähes tuhat muuta kasvia uusin merkityksin
Äijähuumorin kaunein kukka ja kasvitieteen uusi ulottuvuus!
Napapajua seuranneen Pihlajanorsu – Selkärangattomia selityksiä -kirjan takakannessa sanotaan mm.:
kirjoitti Vihreä Lanka -lehti Jaakko Heinimäen, Kaarlo Kallialan, Vesa Sisätön ja Tero Norkolan kirjasta Napapaju – Sekovartisia selityksiä.
Lukukokemukseni ja itse asiassa suhtautumiseni tämäntyyppiseen kirjallisuuteen ylipäätään on kaksijakoinen. Innostun aina kieltä ja ennen kaikkea sanoja, fraaseja yms. käsittelevistä opuksista; ne ovat mielestäni äärimäisen mielenkiintoisia. Toisaalta yhden idean kierrätys kirjasta toiseen tuntuu vähän halpahintaiselta puuhastelulta. Tämäkin kirja on paljon velkaa Douglas Adamsin ja John Lloydin The Meaning of Liff ja The Deeper Meaning of Liff -teoksille sekä niiden suomalaisversioille Elimäen tarkoitus ja Elimäen perimmäinen tarkoitus. Onneksi Napapajun ja Pihlajanorsun tekijät tunnustavat velkansa avoimesti.
Tämäntyyppinen sananselitysopas toimisi parhaiten seurassa selailtuna, jolloin porukalla voisi naureskella tekijöiden oivalluksille ja kehitellä ehkä omiakin selityksiä. Yksin ja kannesta kanteen luettaessa kirja tuntuu ajoittain puuduttavalta. Mutta tottahan se väliin naurattikin. Ihan ansiokkaita selityksiä oli herrakvartetti kasveista keksinyt. Joukossa oli paljon sanoja, joiden soisin yleistyvän jokapäiväiseen käyttöön.
Hävettävän paljon löysin sellaisiakin selityksiä, joilla voisin kuvailla itseäni/ympäristöäni. En kuitenkaan halua tässä ruveta niitä paljastamaan. Sen sijaan poimin tänne joukon BookCrossingiin/kirjallisuuteen liittyviä selityksiä:
Yhteen aikaan Suomi-foorumilla vihjailtiin kanssakrossaajista, joita vähemmän onnekkaat epäilivät 'ikiviuhkoiksi' (= henkilö jolla tuntuu olevan ällistyttävä arpaonni). Passiiviselta BC-kaudelta aktivoituvalle krossaajalle tuttu tunne saattaa olla 'pinja', epätoivo siitä ettei muista itse asettamaansa salasanaa.
Kirjallisuusaiheisia helmiä ovat mm.
'Kirjava pillike' (värikkäisiin röijyihin pukeutuva nyyhkyromaanien suurkuluttaja)
'Kynäjalava' (parrasvaloissa viihtyvä runoilija)
'Köynneliäs piippuruoho' (Alastalon salissa käytävä monipolvinen keskustelu tupakasta sen jälkeen, kun piippu vihdoin on valittu)
'Liuskapeippi' (suomentajan hätäkeino pelastautua deadline-katastrofilta: määräajan umpeuduttua ja kustannustoimittajan painaessa päälle kustantamoon lähetetään puolet käännöksestä kahteen kertaan tulostettuna, niin että paperipino on yhtä paksu kuin lopullinen käännös tulisi olemaan)
'Narsissi' (henkilö joka käy yksityistä sotaa C. S. Lewisin fantasiatuotannon arvostuksen nostamiseksi)
'Pehmeä karhiainen' (esikoiskirjailija jonka tyyliä kuvataan takakansitekstissä lämpimän rosoiseksi)
'Pohjantähtimö' (suomalaisen kirjallisuuden klassikkositaatteja ärsyttävän tiuhaan viljelevä henkilö)
'Suomukka' (erämaihin vetäytyvä arktinen kirjailijatyyppi)
'Töyhtöangervo' (henkilö joka viljelee puheessaan Tintti-sitaatteja)
Tämäntyyppinen sananselitysopas toimisi parhaiten seurassa selailtuna, jolloin porukalla voisi naureskella tekijöiden oivalluksille ja kehitellä ehkä omiakin selityksiä. Yksin ja kannesta kanteen luettaessa kirja tuntuu ajoittain puuduttavalta. Mutta tottahan se väliin naurattikin. Ihan ansiokkaita selityksiä oli herrakvartetti kasveista keksinyt. Joukossa oli paljon sanoja, joiden soisin yleistyvän jokapäiväiseen käyttöön.
Hävettävän paljon löysin sellaisiakin selityksiä, joilla voisin kuvailla itseäni/ympäristöäni. En kuitenkaan halua tässä ruveta niitä paljastamaan. Sen sijaan poimin tänne joukon BookCrossingiin/kirjallisuuteen liittyviä selityksiä:
Yhteen aikaan Suomi-foorumilla vihjailtiin kanssakrossaajista, joita vähemmän onnekkaat epäilivät 'ikiviuhkoiksi' (= henkilö jolla tuntuu olevan ällistyttävä arpaonni). Passiiviselta BC-kaudelta aktivoituvalle krossaajalle tuttu tunne saattaa olla 'pinja', epätoivo siitä ettei muista itse asettamaansa salasanaa.
Kirjallisuusaiheisia helmiä ovat mm.
'Kirjava pillike' (värikkäisiin röijyihin pukeutuva nyyhkyromaanien suurkuluttaja)
'Kynäjalava' (parrasvaloissa viihtyvä runoilija)
'Köynneliäs piippuruoho' (Alastalon salissa käytävä monipolvinen keskustelu tupakasta sen jälkeen, kun piippu vihdoin on valittu)
'Liuskapeippi' (suomentajan hätäkeino pelastautua deadline-katastrofilta: määräajan umpeuduttua ja kustannustoimittajan painaessa päälle kustantamoon lähetetään puolet käännöksestä kahteen kertaan tulostettuna, niin että paperipino on yhtä paksu kuin lopullinen käännös tulisi olemaan)
'Narsissi' (henkilö joka käy yksityistä sotaa C. S. Lewisin fantasiatuotannon arvostuksen nostamiseksi)
'Pehmeä karhiainen' (esikoiskirjailija jonka tyyliä kuvataan takakansitekstissä lämpimän rosoiseksi)
'Pohjantähtimö' (suomalaisen kirjallisuuden klassikkositaatteja ärsyttävän tiuhaan viljelevä henkilö)
'Suomukka' (erämaihin vetäytyvä arktinen kirjailijatyyppi)
'Töyhtöangervo' (henkilö joka viljelee puheessaan Tintti-sitaatteja)
Journal Entry 3 by Tarna at Näsinpuisto in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Sunday, July 1, 2018
Released 5 yrs ago (7/1/2018 UTC) at Näsinpuisto in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland
WILD RELEASE NOTES:
Penkillä Milavida-ympäristötaideteoksen sisällä.
LÖYTÄJÄLLE:
Kiitos, että nappasit tämän kirjan mukaasi ja tulit vielä vilkaisemaan sen matkapäiväkirjaa!
Tieto siitä, että kirja on hyvissä käsissä, on minulle tärkeä. Siksi pyydän sinua kertomaan, että se on sinulla. Toivon myös, että luettuasi kirjan poikkeat täällä uudestaan ja kirjoitat mietteitäsi lukemastasi. Sinun mielipiteesi kiinnostaa minua. :) Samalla voit myös kertoa mahdollisista jatkosuunnitelmistasi kirjan varalle.
Jää ihmeessä vielä hetkeksi ja tutustu BookCrossingiin. Sivustolla on useita kielivaihtoehtoja, mm. suomi. Kielen voit vaihtaa vihreässä yläpalkissa keltaisen Go-nappulan oikealla puolella olevan pudotusvalikon avulla.
Jos olet kiinnostunut BookCrossingista, ja haluaisit tutustua siihen suomen kielellä, kurkkaapa myös näiden linkkien taakse:
* suomenkielinen keskustelufoorumi http://www.bookcrossing.com/forum/30
* suomalainen Wikipedia-artikkeli BookCrossingista osoitteessa http://fi.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing
Jos harrastuksemme kiinnostaa sinua, liity toki jäseneksi. Olet tervetullut mukaan joukkoomme nyt tai myöhemmin.
LUKUILOA!!!
LÖYTÄJÄLLE:
Kiitos, että nappasit tämän kirjan mukaasi ja tulit vielä vilkaisemaan sen matkapäiväkirjaa!
Tieto siitä, että kirja on hyvissä käsissä, on minulle tärkeä. Siksi pyydän sinua kertomaan, että se on sinulla. Toivon myös, että luettuasi kirjan poikkeat täällä uudestaan ja kirjoitat mietteitäsi lukemastasi. Sinun mielipiteesi kiinnostaa minua. :) Samalla voit myös kertoa mahdollisista jatkosuunnitelmistasi kirjan varalle.
Jää ihmeessä vielä hetkeksi ja tutustu BookCrossingiin. Sivustolla on useita kielivaihtoehtoja, mm. suomi. Kielen voit vaihtaa vihreässä yläpalkissa keltaisen Go-nappulan oikealla puolella olevan pudotusvalikon avulla.
Jos olet kiinnostunut BookCrossingista, ja haluaisit tutustua siihen suomen kielellä, kurkkaapa myös näiden linkkien taakse:
* suomenkielinen keskustelufoorumi http://www.bookcrossing.com/forum/30
* suomalainen Wikipedia-artikkeli BookCrossingista osoitteessa http://fi.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing
Jos harrastuksemme kiinnostaa sinua, liity toki jäseneksi. Olet tervetullut mukaan joukkoomme nyt tai myöhemmin.
Journal Entry 4 by AnonymousFinder at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Wednesday, July 4, 2018
Ensimmäiset sivut luettuna. Hassunhauskaa ja yli hilseen menevää. Katsotaan jaksanko lukea loppuun asti.
Journal Entry 5 by AnonymousFinder at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Tuesday, July 2, 2019
Luin 50 sivua, ei kiinnostanut, se riitti.