Kärpäset eivät näy valokuvissa

by Joxemari Iturralde | Literature & Fiction | This book has not been rated.
ISBN: 9519834699 Global Overview for this book
Registered by Tarna of Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on 8/17/2017
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
2 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Tarna from Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Thursday, August 17, 2017
Baskinkielinen alkuteos Euliak ez dira argazkietan azaltzen (2000*). Suomentaneet Tommi Ingalsuo ja Sirkka Aulanko. Salo : LURRA Editions 2005. Sidottu kartonkikansiin, 247 sivua.
Kannen kuvat: Rax Rinnekangas.
*) Nimiösivulla tosin sanotaan Ereinin julkaiseman alkuteoksen ilmestyneen 2003. Jostain syystä uskon kuitenkin enemmän alkuteoksen kustantajaa, jonka mukaan Euliak ez dira argazkietan azaltzen ilmestyi 27.3.2000.

Takakansi:
Elämä on harvoin sitä, miltä se näyttää. Juuri kun uskoo hallitsevansa sitä, se muuttuukin käsittämättömäksi. Näin käy eräänä päivänä etsivä Julio Requejo’lle. Hän huomaa joutuvansa asioiden vyyhteen, jossa naiset vievät häntä kuin marionettla – Bilbaosta Lontooseen ja takaisin.
Baskikirjailija Joxernari Iturralden romaanissa käsitellään klassisia teemoja – kohtaloa, vapaata tahtoa, sattumaa. Erikoisella tyylillään Iturralde luo kertomuksen, joka vangitsee lukijansa.
”...en pidä siitä, että joku kutsuu minua etsiväksi. Minusta oikea nimitys ammatilleni on ’tutkija’. Minä haluan tehdä työni tieteellisesti. Minun laboratorioni on kadulla ja analyysini kohteena ovat ihmisten ongelmat, toisin sanoen koko yhteiskunta.”
”En vieläkään vastannut tytön lähentelyihin, vaan makasin liikkumatta, silmät ummessa. Tunsin itseni täydelliseksi häviäjäksi.”
Joxemari lturralde

Etulieve:
Joxemari Iturralde (s. 1951) perusti 70-luvun lopulla mm. Bernardo Atxagan kanssa POTT-kirjailijapiirin, jolla on ollut suuri merkitys Baskimaan kirjallisuudelle. Joxemari Iturralde on julkaissut romaaneja ja kertomuksia sekä lasten- että nuortenkirjallisuutta. Edellisestä romaanistaan EI GriIlo y la Roulette hän sai EI Premio de la Critica-palkinnon.

Iturralde, Joxemari Kirjasammossa
Kärpäset eivät näy valokuvissa Kirjasammossa

Journal Entry 2 by Tarna at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Friday, March 2, 2018
Kirjan kuvaus kustantajan sivuilla:
”Baskikirjailijan palkittu romaani etsivätoimiston tarkastajasta Julio Requejosta kahden kadonneen naisen jäljillä - Bilbaossa ja Lontoossa. Mikään jutussa ei ole siten kuin aluksi näyttää, Requejo tajuaa, koska Baskimaassa mikään ei ole koskaan siten kuin aluksi näyttää.”

Kirjan nimi kiehtoo minua, luultavasti pitkälti sen takia olen aikoinaan kirjan hankkinutkin. ”Kärpäset eivät näy valokuvissa” on minulle merkinnyt jonkinlaista ”ei näe metsää puilta” -sanonnan vastakohtaa eli sitä, että katsoja näkee nimenomaan sen metsän mutta ei sitä mistä se koostuu. Lukiessani rupesin sitten miettimään, että vaikkei kärpäsiä näykään, valokuvissa voi hyvinkin näkyä myös jotain sellaista, mitä kuvattavassa kohteessa ei tosiasiassa ole, esimerkiksi tahra tai naarmu kameran linssissä. – Presidentti Kekkosen vuonna 1975 tekemälleen taululle antama, Luigi Pirandellolta napattu nimi Niin on, jos siltä näyttää taitaakin loppujen lopuksi olla potaskaa?
Kirjan sisällöstä minulla ei ole oikeastaan yhtään mitään sanottavaa. En oikein päässyt tarinan sisälle missään vaiheessa; tunsin katselevani sitä kuin valokuvaa minulle vieraista henkilöistä maisemassa, joka ei sekään ollut minulle tuttu. Sen sijaan intouduin miettimään Baskimaan ( ja totta kai myös Baskimaan) sekä ennen kaikkea baskin kielen asemaa. Turun Sanomien Kielen puolesta -artikkelissa sanotaan Iturralden kirjoittaneen enimmäkseen lasten- ja nuortenkirjoja mm. siksi, että nuoret lukevat baskia enemmän kuin aikuiset. ”Nuoret ovat kiinnostuneita kielestään. Iturralde sanoo, että baskinkielellä kirjoitettuja lasten - ja nuortenkirjoja myydään enemmän kuin monen espanjalaisen kirjailijan kirjoja.” Uskomatonta: nuoret sekä lukevat että haluavat oman kielensä elävän. Tuohan tuntuu suorastaan utopistiselta maassa, jossa englanti ujuttautuu enemmän ja enemmän ihan kaikenikäisten kieleen. Kohta suomea ei kuule kuin pilkun paikalla, v-alkuisissa sanoissa.
Paras kirja on minusta sellainen, mikä saa lukijansa pohdiskelemaan ja/tai etsimään lisätietoja jostakin aiheesta. Ainakin sen kriteerin mukaan Kärpäset eivät näy valokuvissa on erinomainen kirja.
Itseäni varten kirjoitan tähän muistiin vielä TS:stä poimimani tunnetun baskikirjailijan nimen. Bernardo Atxagalta on näköjään ilmestynyt useampikin suomennettu teos.

Journal Entry 3 by Tarna at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Monday, March 5, 2018

Released 6 yrs ago (3/5/2018 UTC) at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland

CONTROLLED RELEASE NOTES:

Kahvittelen kohta CL:n kanssa ja ajattelin tarjota kirjaa hänelle. Jos ei kelpaa pidän sen vielä toistaiseksi itselläni.

Journal Entry 4 by CatharinaL at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Monday, March 5, 2018
Kiitos! Tämä on kiinnostava, koska en tunne baskikirjallisuutta: Atxagan kirjoja on kyllä kotihyllyssäni, mutta ne eivät ole ihan mahdottomasti kolahtaneet.

En ehtinyt vielä yhtään selailla kirjaa enempää. Otsikon tulkitsen prima vista viittaavan jonkinlaiseen kärpästenherran hahmoon eli pelsepuupiin, jonkatapaiset olennot eivät näkyisi valokuvissa... eivät etenkään minikoossa lantatunkiolla pörisevinä. Onpa mielenkiintoista saada selville, mistä tämä kirja itse asiassa kertoo?!

Journal Entry 5 by CatharinaL at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Thursday, March 8, 2018
Aloittelin kirjaa ja luin jonkinlaisen hämmennyksen vallassa sivulle 62 – sitten nukahdin kesken kaiken.

Yleensä teema "mikään ei ole sitä miltä näyttää" on erittäin lupaava. Tiedän myös, että tällaisissa tapauksissa alkuun pääseminen on yleensä hankalaa niin kauan kuin silmien edessä häilyy jotain jota ei hoksaa hahmottaa. Tämä kirja vaikuttaa siis edelleen – torkkujen jälkeenkin – lievästi hämärältä! Onneksi tekstiä on vielä jäljellä noin 180 sivua.

Jo ennen nukahtamista tekstistä tuli oudosti mieleen Unique Item (sen lisäksi mielessä häilähteli myös A Cure for Wellness, pullokärpästen ja hoitolaitoksen takia ehkä!)

Kaiken lisäksi tässä pelataan näköjään lainahenkilöillä, mahdollisesti myös lainajuonenkäänteillä. Don Evaristo ja don Braulio... plagiointi ja Bernardo Atxaga... Ja minähän tunnen espanjalaista kirjallisuutta todella huonosti (tietysti baskilaista vieläkin huonommin).

Siitä mukava tämä kirja on, että sen takakansiliepeestä uhoaa myskihajuveden tuoksu.

Journal Entry 6 by CatharinaL at Pirkkala, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Monday, March 12, 2018
No minä en tästä lopultakaan ymmärtänyt pätkän vertaa. Ei tyylikään ehkä ole tyyliä suomeksi käännettynä:

Kysy Xabia, tiedäthän, minun exääni.

Tai mikä minä olen sanomaan.

Myskin tuoksu on hyvä. Sen ansiosta jaksoin sentään lukea kirjan, vaikka selailuksi meni loppua kohden.

Vetääkö myski puoleensa kärpäsiä? Eikös se ole enemmän hunaja, jolla Dalíkin viiksiään voiteli? Suloisentahmeaan Baski-neitoonko miehet tässä takertuvat, kukin enemmän tai vähemmän opportunistisesti orientoituneena? Vai onko se toisin päin? Kuka on surkimus; kuka on kärpänen? Makeaan voi sekaantua/tarttua pahaa ja pahasta taas tulee... pelkkää kärpäsenpaskaa?

Itse en kärpäseksi tunnustaudu; ettäkö muka olisin halunnut olla tämän kirjan episodeja seuraamassa kärpäsenä katossa?

Kärpäspaperia tai ei, en houkuttunut kirjan tarinasta/tarinoista ollenkaan.
Tekstin fonttikin on ärsyttävä. Täytyy lisäksi tylyttää, etten edes klikannut Tarnan baski-linkkejä. Kävi siis samoin kuin kauan sitten Atxagan kirjoille.

***
Tietysti kävi myös niin, että kirjan luettuani ja tämän journaalimerkinnän kirjoitettuani vasta alkoi kiinnostaa. Jospa tästä tuleekin sellainen lukuprosessi ja -kokemus, joka käydään pääasiassa kirjan ulkopuolella?

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.