Karvat pystyssä
Registered by sumako of Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on 7/22/2013
This Book is Currently in the Wild!
2 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by sumako from Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Saturday, October 5, 2013
Kovakantinen. - suom. Aila Herronen. - Alkuteos: Dog on it : A Chet and Bernie mystery, ©2008. - Helsinki : WSOY, 2011. - 360 s. - (Nuuskijatutkimuksia ; 1)
www.kirjasampo.fi (5.10.2013):
Karvaisten etsivien ja kovaksikeitettyjen dekkarien ystäville!
Ole hyvä, taputa Chetiä! Se on Nuuskijatutkimusten kaikennähnyt ja siksi lakoninen mutta sitäkin rakastettavampi kertoja, joka tykkää hunajamuroista ja kovasta vauhdista. Se ymmärtää enemmän kuin antaa ymmärtää, ja vaikka se ei selvinnyt poliisikoirakoulusta, se työskentelee yksityisetsivä Bernien parina tämän etsivätoimistossa. Bernie taas on ihan oikea poliisi, joskin syystä, jota Chet ei vielä tiedä, hän on siirtynyt yksityisyrittäjäksi.
Bernie saa eronneelta Cynthia Chamblissilta tehtäväksi etsiä tämän kadonnut 15-vuotias tytär Madison. Chet on kuullut, että Berniellä on pahoja kassavirtaongelmia, ja vaikka se ei tiedäkään mitä ne ovat, se auttaa parhaansa mukaan. Chetin ja Bernien nenät näyttävät suunnan ja venäläiset grynderit vauhdin, kun etsiväpari yrittää saada teinityttöä kodin turvaan ja pysyä itsekin hengissä.
(WSOY)
www.kirjasampo.fi (5.10.2013):
Karvaisten etsivien ja kovaksikeitettyjen dekkarien ystäville!
Ole hyvä, taputa Chetiä! Se on Nuuskijatutkimusten kaikennähnyt ja siksi lakoninen mutta sitäkin rakastettavampi kertoja, joka tykkää hunajamuroista ja kovasta vauhdista. Se ymmärtää enemmän kuin antaa ymmärtää, ja vaikka se ei selvinnyt poliisikoirakoulusta, se työskentelee yksityisetsivä Bernien parina tämän etsivätoimistossa. Bernie taas on ihan oikea poliisi, joskin syystä, jota Chet ei vielä tiedä, hän on siirtynyt yksityisyrittäjäksi.
Bernie saa eronneelta Cynthia Chamblissilta tehtäväksi etsiä tämän kadonnut 15-vuotias tytär Madison. Chet on kuullut, että Berniellä on pahoja kassavirtaongelmia, ja vaikka se ei tiedäkään mitä ne ovat, se auttaa parhaansa mukaan. Chetin ja Bernien nenät näyttävät suunnan ja venäläiset grynderit vauhdin, kun etsiväpari yrittää saada teinityttöä kodin turvaan ja pysyä itsekin hengissä.
(WSOY)
Journal Entry 2 by sumako at Kuopio, Pohjois-Savo / Norra Savolax Finland on Monday, December 29, 2014
Onneksi toinen osa odottaa hyllyssä.
Journal Entry 3 by sumako at Bookcrossing Convention 2015 in Oxford, Oxfordshire United Kingdom on Tuesday, April 7, 2015
Released 8 yrs ago (4/10/2015 UTC) at Bookcrossing Convention 2015 in Oxford, Oxfordshire United Kingdom
WILD RELEASE NOTES:
Ei ole villi vapautus, vaan toivelistahippavapautus. Ei alunperin ollut tarkoitus ottaa mukaan, mutta muuttoni takia kirja eksyi väärään paikkaan (eikä ole ainoa). Lopultakin päätyy oikealle lukijalle.
Lopulta ehdin journaloida tämän; kaikista hyvistä päätöksistä huolimatta Oxfordissa tuli matkalaukun kirjoja Suomeen! En ollut tullut ajatelleeksi, että pitkä toivelista voi aiheuttaa ylipainoa.... Pakkasin neljä kirjaa reppuun, koska matkalaukku ei vaan mahtunut kiinni. Painoi 21,3 kg. Heathrown kentältä löytyi vielä hylätty ruotsinkielinen kirja, joka paikallisen pommihysterian vuoksi olisi joutunut vaarallisiin jätteisiin, joten tungin senkin reppuun eikä ole räjähtänyt vielä.
Edit: Piti siis matkustaa Oxfordin asti tavatakseen Sumako, joka profiilikuvastaan poiketen on vaaleahiuksinen.
Edit: Piti siis matkustaa Oxfordin asti tavatakseen Sumako, joka profiilikuvastaan poiketen on vaaleahiuksinen.
Aloin lukea tätä eilen illalla, kun en jaksanut nousta hakemaan keskeneräistä kirjaa kassista eteisestä - siis miten laiska voi ihminen olla? Neljänteen lukuun olen päässyt ja ilmeisesti suomentaja Aila Herronen on koiraihminen, koska ainakaan vielä ei ole tullut tarvetta kirkua väärien termien vuoksi.
Ei tässä ihan kirkua vielä tarvitse, mutta kaulapannoissa on metalliniittejä, ei niinkään laattoja. Voi olla tietysti yksittäinen nimilaatta, mutta jos käyttää monikkoa, tarkoittaa varmasti niittejä.
Sanaleikkejä on vaikea suomentaa ja alkukielellä on varmaan leikitelty sanoilla 'sleuth' (etsivä) ja 'sloth' (laiskiainen). En tiedä miten itse olisin kiemurrellut tilanteesta, mutta lutus ja löntys...??
Sanaleikkejä on vaikea suomentaa ja alkukielellä on varmaan leikitelty sanoilla 'sleuth' (etsivä) ja 'sloth' (laiskiainen). En tiedä miten itse olisin kiemurrellut tilanteesta, mutta lutus ja löntys...??
Luettu. Kirja olisi voinut olla aika paljon laihempi, juoni kulki välillä NIIN hitaasti ilman että olisi ollut varsinaista muuta asiaa. Tarina ei myöskään ollut ihan uskottavan tuntuinen ja lopussa tuli yht'äkkiä kiire. Luulen, että tämä riittää tätä nuuskijakaksikkoa.
Journal Entry 8 by kirjakko at Kaapelitehdas / Cable Factory in Helsinki, Uusimaa / Nyland Finland on Friday, April 24, 2015