Hardwick's Sauce eli Neilin tähteet
by Neil Hardwick | Humor | This book has not been rated.
ISBN: 9513071960 Global Overview for this book
ISBN: 9513071960 Global Overview for this book
Registered by Tarna of Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on 8/28/2012
This Book is Currently in the Wild!
2 journalers for this copy...
Pakinoita. Tammi, Helsinki 1988. Sidottu, 199 sivua.
Bilingual book (written in English, translated into Finnish).. Hardback, 199 pages.
Poistettu Kurun kunnankirjastosta. / Ex library book.
Takakansi:
Tämä kirja puhuu kahdella kielellä. Aukeaman toisella puolella on englantia ja toisella sama suomeksi. Esipuheenkin mukaan kirja on osoitettu kahdenlaisille ihmisille, suomalaisille ja ulkomaalaisille. Englannintaitoisille ulkomaalaisille se kertoo, mitä yhden brittitaustaisen suomalaisen mielestä Suomessa tapahtuu. Ja suomalaisille kirja käy sekä verrattoman terävästi piirtävästä peilistä että verrattoman hauskasta kielikoulusta.
A funny taste in the mouth / Outo maku suussa. Sen ovat tähän asti tunteneet Suomen Kuvalehden lukijat — siellä on melkein kaikki nämä tekstit julkaistu. Nyt sitä voivat maistella kaikki.
***
”A word of explanation (for the non-Finnish reader)” (an excerpt)
”Now in fact this book won't tell you a lot of funny things about Finland, because a more boring idea for a book would be difficult to contemplate. But it will tell you about what goes on, or fails to go on, in the mind of a man who was not born here but ended up living here by a series of accidents so peculiar that he doesn't particularly care to reminisce about them. The fact that the pieces are also funny is quite intentional.
If you need to know who I am, then briefly: I was born in England in 1948, educated at Cambridge, emigrated to Finland in 1969, and have since then written and directed tv comedy, directed a few theatre plays, taught acting, have a talk show on television, and do various other odd jobs when the spirit moves me..”
”Suomalainen lukija ei ehkä tarvitse selitystä, mutta silti” (ote)
”Nämä pakinat on julkaistu Suomen Kuvalehdessä 1986—88 lukuun ottamatta 'Aidankannattajia', jota Suomen Kuvalehti ei katsonut voivansa julkaista.
Pakinat on kirjoitettu englanniksi ja käännetty suomeksi. Siksi ne ovat parempia englanniksi. Jos et kuitenkaan pysty lukemaan niitä englanniksi, lue ne suomeksi ja lohduttaudu sillä ajatuksella, että sinun kannaltasi ne ovat parempia suomeksi, koska sillä kielellä pystyt ainakin ymmärtämään ne. Yritä kuitenkin tuntea samalla jonkinasteista alemmuutta, sillä monet kirjan varsinaiset herkut menevät sinulta sivu suun. Masennu, suutu, ja ilmoittaudu kielikurssille.
Jos ymmärrät vähän englantia, yritä lukea pakinat englanniksi ja lunttaa tarvittaessa suomenkielisestä versiosta. Se jo käy kielikurssista.”
Neil Hardwick Wikipediassa
Neil Hardwick at Wikipedia
Bilingual book (written in English, translated into Finnish).. Hardback, 199 pages.
Poistettu Kurun kunnankirjastosta. / Ex library book.
Takakansi:
Tämä kirja puhuu kahdella kielellä. Aukeaman toisella puolella on englantia ja toisella sama suomeksi. Esipuheenkin mukaan kirja on osoitettu kahdenlaisille ihmisille, suomalaisille ja ulkomaalaisille. Englannintaitoisille ulkomaalaisille se kertoo, mitä yhden brittitaustaisen suomalaisen mielestä Suomessa tapahtuu. Ja suomalaisille kirja käy sekä verrattoman terävästi piirtävästä peilistä että verrattoman hauskasta kielikoulusta.
A funny taste in the mouth / Outo maku suussa. Sen ovat tähän asti tunteneet Suomen Kuvalehden lukijat — siellä on melkein kaikki nämä tekstit julkaistu. Nyt sitä voivat maistella kaikki.
***
”A word of explanation (for the non-Finnish reader)” (an excerpt)
”Now in fact this book won't tell you a lot of funny things about Finland, because a more boring idea for a book would be difficult to contemplate. But it will tell you about what goes on, or fails to go on, in the mind of a man who was not born here but ended up living here by a series of accidents so peculiar that he doesn't particularly care to reminisce about them. The fact that the pieces are also funny is quite intentional.
If you need to know who I am, then briefly: I was born in England in 1948, educated at Cambridge, emigrated to Finland in 1969, and have since then written and directed tv comedy, directed a few theatre plays, taught acting, have a talk show on television, and do various other odd jobs when the spirit moves me..”
”Suomalainen lukija ei ehkä tarvitse selitystä, mutta silti” (ote)
”Nämä pakinat on julkaistu Suomen Kuvalehdessä 1986—88 lukuun ottamatta 'Aidankannattajia', jota Suomen Kuvalehti ei katsonut voivansa julkaista.
Pakinat on kirjoitettu englanniksi ja käännetty suomeksi. Siksi ne ovat parempia englanniksi. Jos et kuitenkaan pysty lukemaan niitä englanniksi, lue ne suomeksi ja lohduttaudu sillä ajatuksella, että sinun kannaltasi ne ovat parempia suomeksi, koska sillä kielellä pystyt ainakin ymmärtämään ne. Yritä kuitenkin tuntea samalla jonkinasteista alemmuutta, sillä monet kirjan varsinaiset herkut menevät sinulta sivu suun. Masennu, suutu, ja ilmoittaudu kielikurssille.
Jos ymmärrät vähän englantia, yritä lukea pakinat englanniksi ja lunttaa tarvittaessa suomenkielisestä versiosta. Se jo käy kielikurssista.”
Neil Hardwick Wikipediassa
Neil Hardwick at Wikipedia
Released 11 yrs ago (9/3/2012 UTC) at Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland
CONTROLLED RELEASE NOTES:
Miittiin mukaan.
Tämä tuntui ison miittiseurueemme mielestä olevan jo jokaisen lukema ja jokaisen kirjahyllyssä. Paikkaan oman poikkeavan tilanteeni nyt tällä kirjalla. Kiitokset kirjoista ja miittiseurasta, Tarna!
Näitä oli ihan hauska lueskella aina pari pakinaa kerrallaan. Lenita Airisto tuntui päässeen hyvin Neilin juttuihin mukaan. Pakinoiden kirjoittamisesta on jo vierähtänyt aikaa, mutta moni asia tuntui aika tutulta — vaikkpa suomalainen tapa tehdä ryhmätöitä. Ihan hauskaa brittihuumoria ja varmasti virheetöntä Englannin kieltä. Tuon Englannin kielen vuoksi olisi ihan hauskaa ja opettavaista pitää tämä kirja.
Vapautan tämän Appelsiinin 52 viikkoa -haasteleikin merkeissä. Viime lauantaina eli 2.2.2013 The Economist -lehdessä kehuttiin Pohjoismaita artikkelissa The Nordic countries — The next supermodel. Lehtijutussa oli oheisessa kuvassakin näkyvä virke: If you had to be reborn anywhere in the world as a person with average talents and income, you would want to be a Viking. Brittilehden uutisesta on tällä viikolla tietenkin kirjoitettu suomalaislehdissä. Ainakin lööppilehdissä Suomi on noussut keskipisteeksi. (Mutta oliko Suomessa viikinkejä...? Taas tämä Skandinavia—Pohjoismaat-asettelu...) Viikon 6 teemanani olkoonkin "Skandinavialaiset viikingit ja ne muut pohjoismaalaiset eli suomalaiset".
Suomalaistuneen britin jo vähän vanhemmat näkemykset Suomesta ovat näin siis taas aika ajankohtaisia. Neilkin jo kirjoitti pakinan "Home Sweet Home" eli "Oma maa mansikka" tarkoittaen tällä tätä uutta ja edelleenkin nykyistä kotimaataan. Hardwickin kirjan nimessä leikitellään ruoalla. Yhdistän tuon lehtijutun viikingin ja Neilin ruoantähteet ja vapautan kirjan Viikinkiravintola Haraldin liepeille huomenissa.
Suomalaistuneen britin jo vähän vanhemmat näkemykset Suomesta ovat näin siis taas aika ajankohtaisia. Neilkin jo kirjoitti pakinan "Home Sweet Home" eli "Oma maa mansikka" tarkoittaen tällä tätä uutta ja edelleenkin nykyistä kotimaataan. Hardwickin kirjan nimessä leikitellään ruoalla. Yhdistän tuon lehtijutun viikingin ja Neilin ruoantähteet ja vapautan kirjan Viikinkiravintola Haraldin liepeille huomenissa.
Journal Entry 6 by erpax at Viikinkiravintola Harald in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland on Tuesday, February 5, 2013
Released 11 yrs ago (2/6/2013 UTC) at Viikinkiravintola Harald in Tampere, Pirkanmaa / Birkaland Finland
WILD RELEASE NOTES:
Kirja vapautuu Appelsiinin 52 viikkoa -haasteen puitteissa. Perustelut edellisessä journalissa.
Edit: kirja jäi ravintolan alaeteiseen.
Edit: kirja jäi ravintolan alaeteiseen.
KIRJAN LÖYTÄJÄLLEKiitos, että otit tämän kirjan mukaasi! Ilahdutathan kirjan aiempia lukijoita tekemällä tähän merkinnän, jossa kerrot kirjan löytymisestä. |